(文/觀察者網(wǎng)周弋博)
美國新冠病例早已破200萬,最新單日新增病例數(shù)高達3萬人,面對如此“水深火熱”的情形,美國總統(tǒng)特朗普非但不專心抗疫,反而再次在競選集會上打出“辱華”牌。
當?shù)貢r間6月20日,在美國俄克拉何馬州第二大城市塔爾薩的競選集會上,特朗普再次使用辱華的“Kung Flu”(“功夫流感”)一詞稱呼新冠病毒。

(特朗普正在競選集會上演講圖片來源:CNN)
不僅如此,他還說:“毫無疑問,這種疾?。ㄐ鹿诓《荆┑拿直葰v史上任何疾病都多?!薄拔夷苷f出‘Kung Flu’,我能說出19個不同版本的名字?!?/p>
“許多人稱之為病毒,確實如此,也有很多人稱之為流感,這能有什么區(qū)別?”
在特朗普說這段話時,他的支持者們哈哈大笑,并不停地為他鼓掌。

(塔爾薩競選集會現(xiàn)場,特朗普的支持者情緒激昂圖片來源:美聯(lián)社)
“Kung Flu”(直譯為“龔流感”或“功夫流感”)是一個英文諧音梗。眾所周知,“Kung Fu”是正式寫入字典的英語單詞,意思為中國武術(shù)(Chinese martial arts),而“Fu”與“Flu”(直譯為“流感”)的發(fā)音接近。特朗普政府試圖用此暗示新冠病毒源自于中國。

(韋氏詞典對“KungFu”的檢索結(jié)果)
目前,在推特上搜索這個詞,置頂?shù)氖翘乩势盏馁~號。

(在推特搜索“Kung Flu”后的截圖)
此前3月,CBS華裔女記者蔣維佳曾發(fā)推表示,一位白宮官員曾對她當面將新冠病毒稱為“Kung Flu”,這讓她難以想象這些人在背后還會怎么稱呼。

5月,蔣維佳曾在白宮記者會上向特朗普提問,為何在每天都有很多美國人死去的情況下,將防疫當成全球競賽。
特朗普對此回答道:“全球各地到處都有很多人在死去,也許你應(yīng)該去問中國,不要問我,去問中國,好嗎?”
蔣維佳立即追問特朗普為什么要對自己說出這種話。特朗普給出的答復(fù)是,自己并沒有專門針對蔣維佳個人,而是在針對那些提出類似這種惡意問題的人。隨后,特朗普結(jié)束了記者會,轉(zhuǎn)身離開。

迄今為止,美國已有224萬人的確診新冠病毒,其中11.9萬人死亡,是世界上死亡人數(shù)最高的國家。僅在這次競選集會的前一日(當?shù)貢r間6月19日),美國就有3萬個確診案例。

(圖片來源:Google新聞)
鑒于美國目前疫情如此嚴重且暫無緩和的趨勢,奉勸川總一句,“污名化中國”救不了美國人民。
原標題:銳參考|這場低級的“辱華”鬧劇,該落幕了!剛剛過去的這個周末,一部近期在泰國熱播的偶像劇《假偶天成》,卻因劇情以外的事件,在中泰兩國互聯(lián)網(wǎng)上引發(fā)很大爭議。
意大利辱華市長道歉 意大利辱華的市長也在媒體上公開向中國人民道歉:當時被社交平臺的假新聞所蒙蔽,一時糊涂寫下了那些話,現(xiàn)在想想很后悔,我想公開道歉!”
近日,巴西參議長阿爾科倫布雷、眾議長馬亞代表巴西國會就聯(lián)邦眾議員愛德華多辱華言論向中國政府和人民致歉,批評愛德華多的不當言辭同巴中全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的重要性相悖