中日甲午戰(zhàn)爭后,嚴(yán)復(fù)在天津《直報》上接連發(fā)表《論世變之亟》《原強(qiáng)》《救亡決論》《辟韓》等政治論文,抨擊封建君主專制制度,宣傳變法維新,主張向西方學(xué)習(xí),努力救國圖強(qiáng)。
福建教育出版社副社長、《嚴(yán)復(fù)全集》編輯出版工作主要負(fù)責(zé)人孫漢生認(rèn)為,嚴(yán)復(fù)倡導(dǎo)西方民主、科學(xué)的價值觀念和思想方法。
其中尤為人稱道的是,嚴(yán)復(fù)歷時3年,把英國赫胥黎的《天演論》譯成中文。這一譯著于1898年問世,以“物競天擇、適者生存”的進(jìn)化論觀點(diǎn),喚起國人救亡圖存,對當(dāng)時的思想界影響極大。
嚴(yán)復(fù)還曾協(xié)辦北京通藝學(xué)堂,主辦天津《國聞報》。戊戌政變后,他翻譯《原富》《法意》《名學(xué)淺說》等書,較為系統(tǒng)地介紹和傳播西方資產(chǎn)階級的政治、經(jīng)濟(jì)、邏輯等學(xué)說,首倡“信、達(dá)、雅”等翻譯標(biāo)準(zhǔn),成為中國近代思想文化史上里程碑式的巨人。
“嚴(yán)復(fù)是中國近代第一個向國內(nèi)引進(jìn)西方八大名著的人,他引進(jìn)新的世界觀和方法論,包括自由、民主、邏輯學(xué)等?!备=ㄊ∥氖费芯筐^原館長盧美松說。嚴(yán)復(fù)借重譯著,通過序言和大量按語,表達(dá)自己的愛國思想和愛國主張,希望達(dá)到救亡圖存的目的。
嚴(yán)復(fù)是中國近代著名的啟蒙思想家、翻譯家和教育家,是精通國學(xué)、傳播西學(xué)的大師。梁啟超說:“嚴(yán)氏中學(xué)西學(xué)皆為我國第一流”,又說:“西洋留學(xué)生與本國思想界發(fā)生關(guān)系者,嚴(yán)復(fù)其首也。”康有為看到《天演論》譯稿后,認(rèn)為這是“中國西學(xué)第一等”。
新華社太原5月25日電(記者王立彬)保障農(nóng)戶宅基地用益物權(quán),穩(wěn)慎推動宅基地制度改革,正為我國傳統(tǒng)村落保護(hù)提供前所未有的機(jī)遇