So this was a long and hard-fought campaign. A lot of ourfellow Americans are exultant today. A lot of Americans are lessso. But that's the nature of campaigns. That's the nature ofdemocracy. It is hard, and sometimes contentious and noisy, andit's not always inspiring.
這是一個漫長而艱辛的選舉,許多美國人在今天意氣風發(fā),還有許多美國人則沒那么激動。但這就是競選的本質(zhì),這就是民主政治的本質(zhì)。這是艱難的,有時還是富有爭議且喧鬧的,競選并不永遠是激動人心的。
But to the young people who got into politics for the firsttime, and may be disappointed by the results, I just want you toknow, you have to stay encouraged. Don’t get cynical. Don’t everthink you can’t make a difference. As Secretary Clinton said thismorning, fighting for what is right is worth it.
但對那些第一次參與政治且可能對結(jié)果感到失望的年輕人,我只想你們知道,你們一定要保持信心。不要懷疑,永遠不要認為你們不能有所作為。正如國務卿希拉里今天上午所說,為正確的事物而戰(zhàn)是值得的。
Sometimes you lose an argument. Sometimes you lose anelection. The path that this country has taken has never been astraight line. We zig and zag, and sometimes we move in ways thatsome people think is forward and others think is moving back. Andthat's okay. I’ve lost elections before. Joe hasn't. (Laughter.)But you know.(The Vice President blesses himself.) (Laughter.)SoI've been sort of --
有時你輸?shù)舻氖且粓鲛q論,有時你則輸?shù)粢粓鲞x舉。要知道,這個國家所選擇的道路從來不是筆直的,我們在曲折中前進,有時一些人認為我們在進步而另一些則認為我們在倒退。但這也沒什么,我曾經(jīng)也在選舉中失利過。副總統(tǒng)拜登沒輸過。不過,你知道。所以,我可以確定——
THE VICE PRESIDENT: Remember, you beat me badly.(Laughter.)
(副總統(tǒng)喬·拜登:記住,你那時候可是完敗了我。)
That’s the way politics works sometimes. We try really hard topersuade people that we’re right. And then people vote. And then ifwe lose, we learn from our mistakes, we do some reflection, we lickour wounds, we brush ourselves off, we get back in the arena. We goat it. We try even harder the next time.
政治有時候就是這個套路。我們想方設(shè)法讓人民覺得我們是對的。然后大家投票。如果我們輸了就從失敗中汲取教訓,反思回顧,舔舐傷口,拋掉過去,重回競技場。我們定下目標,下次會更努力。
The point, though, is, is that we all go forward, with apresumption of good faith in our fellow citizens -- because thatpresumption of good faith is essential to a vibrant and functioningdemocracy. That's how this country has moved forward for 240 years.It’s how we’ve pushed boundaries and promoted freedom around theworld. That's how we've expanded the rights of our founding toreach all of our citizens. It’s how we have come this far.
重點是我們都需要懷揣著對我們公民好的信念——因為對好信念的憧憬是激發(fā)和推動民主的精髓,也是這個國家在240多年的歷史中前行的原因,也是我們在世界范圍內(nèi)不斷沖破阻礙宣揚自由的方式。這是我們在建國之初賦予每一個公民的權(quán)利基礎(chǔ)上不斷進行權(quán)利擴充的方式。這是我們一路走來的原因。
And that's why I'm confident that this incredible journey thatwe're on as Americans will go on. And I am looking forward to doingeverything that I can to make sure that the next President issuccessful in that. I have said before, I think of this job asbeing a relay runner -- you take the baton, you run your best race,and hopefully, by the time you hand it off you're a little furtherahead, you've made a little progress. And I can say that we've donethat, and I want to make sure that handoff is well-executed,because ultimately we're all on the same team.
這也是我對美國會繼續(xù)這段不可思議的旅途充滿信心的原因。我很期待盡己所能在未來協(xié)助新總統(tǒng)在這段旅途中取得成功。我以前說過,我在這份工作中是一位接力賽選手—你接過接力棒,在賽跑中竭盡全力,懷著希望在轉(zhuǎn)交接力棒的時候可以處于一個比較靠前的位置,你自己在這場比賽中取得了一些進步?,F(xiàn)在我可以說我們做到了,并且我希望轉(zhuǎn)交過程可以順利執(zhí)行,因為最終我們參與的是同一場比賽。
All right? Thank you very much, everybody. (Applause.)