新華社新德里9月13日電 印度漢學(xué)家、翻譯家狄伯杰新作《中印情緣》印地語版,以及他所翻譯的《論語》和《孟子》印地語版等圖書首發(fā)式12日在印度尼赫魯大學(xué)舉行。
狄伯杰致辭時(shí)表示,要全面了解中國,就必須了解中國的文化和中國人的思想。撰寫《中印情緣》、翻譯《論語》等中國經(jīng)典著作正是源于這一初衷。
北京大學(xué)南亞研究中心主任姜景奎為《中印情緣》一書作序,贊揚(yáng)狄伯杰“對中國情之深,對印度情之厚”,他的這份中印情緣委實(shí)自然、純潔、美好。尼赫魯大學(xué)常務(wù)副校長庫馬爾出席了首發(fā)式。
據(jù)介紹,《中印情緣》是中國出版集團(tuán)公司推出的“外國人寫作中國計(jì)劃”系列的新書,旨在幫助國外讀者更好地了解真實(shí)的中國,其中文版和英文版已于今年上半年分別在中國和英國首發(fā)。
狄伯杰是印度尼赫魯大學(xué)中國和東南亞研究中心教授,曾作為訪問學(xué)者在北京大學(xué)和中國社科院學(xué)習(xí)研究中國歷史和文化。