原標(biāo)題:作死!澳餐廳被批歧視賣“中國佬漢堡”吸引不來顧客反引眾怒

澳餐廳被批歧視
澳餐廳被批歧視。在澳大利亞坎寧谷一家叫Johnny’s Burger的快餐店,由于其菜單上的一款漢堡名字歧視中國人而受到抨擊。
Johnny’s Burger的特色是牛肉餅,雞蛋,辣椒醬,香菜,生菜,西紅柿和蛋黃醬,漢堡口味新鮮。
但是,當(dāng)4月28日家庭午餐時,當(dāng)兩位孩子的母親Lisa Chappell在菜單上看到“中國佬漢堡”(Ching Chong Burger)時,感到很“反感”。
“到了這個點,起身離開也太遲了,因為我們已經(jīng)開了五杯喝的,孩子們都很餓。”Chappell說。
Chappell在點餐時告訴柜臺的女士,說漢堡的名字“對亞洲人非常冒犯和貶損”。
她說這名工作人員道歉,并表示會將反饋意見傳達給店主。
隨后,Chappell多次嘗試聯(lián)系店主John Wong,并最終設(shè)法與他談話,但漢堡的名字仍然在菜單上。
所以,Chappell開設(shè)一個change.org請愿書,吸引了23個簽名。
“我兩周前開始對Johnny's Burger Joint和他們的進攻性漢堡包進行請愿,因為我對Wong先生的回復(fù)不滿意,”Chappell女士說。
她說:“‘中國佬’是一個種族主義和貶義詞,已被多代人用來嘲笑亞裔人。”
“作為澳大利亞出生的中國人,我覺得在我們現(xiàn)在的社會中使用這個詞語是不可接受的,并將其與澳大利亞原住民和非裔美國人的貶義術(shù)語放在同一類別中。”
馬來西亞裔店主稱,他無意冒犯任何人,使用該名字只因它的意思是“可靠”而“原創(chuàng)”的。
多元文化興趣辦公室代理總經(jīng)理Kim Ellwood質(zhì)疑為漢堡選擇的名字是否恰當(dāng)。
“這個詞歷來是用來嘲笑中國人的貶義詞,我會質(zhì)疑這是否適合做漢堡名?!盓llwood女士說。
“然而,看到客戶并提出質(zhì)疑,并明確看重并接納我們的多元文化社區(qū),這是令人鼓舞的。”
海外網(wǎng)6月27日電新婚燕爾的蘇塞克斯公爵夫人梅根·馬克爾,周二(26日)出席皇室頒獎活動,其翹腳坐姿被指對英女王伊麗莎白二世不敬,引來網(wǎng)友對王室頁面的數(shù)百條評論。