10月15日,韓國(guó)總統(tǒng)李在明在青瓦臺(tái)迎賓館會(huì)見瑞典女王儲(chǔ)維多利亞,雙方就碳中和等議題展開重要對(duì)話。此次會(huì)面中,一位女翻譯憑借出眾的外貌和專業(yè)的翻譯能力意外走紅網(wǎng)絡(luò),成為大眾熱議焦點(diǎn)。
鏡頭掃過翻譯席時(shí),身著藏青色套裝的女翻譯趙周妍格外引人注目。她不僅擁有精致的面容,氣質(zhì)也十分出眾,在嚴(yán)肅的外交場(chǎng)合中散發(fā)獨(dú)特魅力。在翻譯過程中,趙周妍展現(xiàn)出扎實(shí)的語(yǔ)言功底,無(wú)論是英語(yǔ)還是法語(yǔ)的交傳,都表現(xiàn)得從容不迫,準(zhǔn)確流暢地傳達(dá)雙方對(duì)話內(nèi)容。
趙周妍今年42歲,畢業(yè)于韓國(guó)高麗大學(xué)和梨花女子大學(xué)。她高中時(shí)托福成績(jī)就考取滿分,除了精通英語(yǔ),還熟練掌握法語(yǔ)和德語(yǔ)。2018年平昌冬奧會(huì)期間,她在零下15度的戶外連續(xù)工作6小時(shí),為三國(guó)代表團(tuán)完成冰球項(xiàng)目技術(shù)交傳。
趙周妍走紅后,相關(guān)話題閱讀量在24小時(shí)內(nèi)突破2億,網(wǎng)友紛紛截取她工作時(shí)的畫面,稱贊她“側(cè)顏神似全智賢”。但也有部分學(xué)界人士指出,用“美女翻譯”這樣的標(biāo)簽形容她,可能會(huì)削弱其專業(yè)價(jià)值,她的語(yǔ)言能力和豐富經(jīng)驗(yàn)才是更值得關(guān)注的地方。
網(wǎng)友表示:“這才是真正的美貌與智慧并存,原本以為只是顏值高,沒想到業(yè)務(wù)能力這么強(qiáng),高中托福滿分,還能為冬奧會(huì)做翻譯,太厲害了!”還有人說:“在外交場(chǎng)合,翻譯是非常重要的角色,她的出色表現(xiàn)不僅展現(xiàn)了個(gè)人能力,也為韓國(guó)的外交交流助力不少,給她點(diǎn)贊!”另一位網(wǎng)友則表示:“希望大家關(guān)注她不僅僅是因?yàn)轭佒担吹剿澈蟾冻龅呐驮鷮?shí)的專業(yè)素養(yǎng),這才是值得我們學(xué)習(xí)的地方。”