电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

中華網(wǎng)

設(shè)為書(shū)簽Ctrl+D將本頁(yè)面保存為書(shū)簽,全面了解最新資訊,方便快捷。
軍事APP
當(dāng)前位置:新聞 > 政務(wù)新聞 >

陳望道:嘗透“真理的味道”

陳望道:嘗透“真理的味道”

陳望道是《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的翻譯者,為馬克思主義在中國(guó)的傳播和實(shí)踐作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。作為黨史中的重要人物,追溯陳望道的人生歷程,感悟其信仰的堅(jiān)定和使命的擔(dān)當(dāng),有助于增強(qiáng)我們?cè)谛聲r(shí)代守初心、擔(dān)使命的思想和行動(dòng)自覺(jué)。

首譯《共產(chǎn)黨宣言》

陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》既是當(dāng)時(shí)形勢(shì)所致又是個(gè)人自覺(jué)。一方面,十月革命的成功使處于迷茫中的中國(guó)先進(jìn)知識(shí)分子看到了曙光,急需了解、掌握馬克思主義,在他們眼中《共產(chǎn)黨宣言》幾乎是馬克思主義的同義語(yǔ)。另一方面,作為一名馬克思主義者,在陳望道看來(lái),翻譯《共產(chǎn)黨宣言》義不容辭。早在留學(xué)日本期間,陳望道開(kāi)始接觸馬克思主義,逐漸了解、熟悉并接受馬克思主義,從日本回國(guó)后,經(jīng)受五四新文化運(yùn)動(dòng)的洗禮使他進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到“不進(jìn)行制度的根本變革,一切改良措施都是徒勞無(wú)益的”。此外,深厚的英語(yǔ)和日語(yǔ)功底以及良好的漢語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)修養(yǎng)更使陳望道成為翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的不二人選。

為翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,陳望道于1920年2月回到浙江義烏家中,他根據(jù)日文版,同時(shí)與英文版相互對(duì)照翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。在一間柴屋里,陳望道克服工作條件的艱苦和翻譯中的困難,“費(fèi)了平常譯書(shū)五倍的功夫,才把徹底全文譯了出來(lái)”。1920年4月下旬,陳望道完成譯稿?!豆伯a(chǎn)黨宣言》出版后,立即受到工人階級(jí)和先進(jìn)知識(shí)分子的熱烈歡迎,反響極為強(qiáng)烈,初版印了千余本很快銷(xiāo)售一空。此后,《共產(chǎn)黨宣言》經(jīng)過(guò)多次重印,到1926年5月已經(jīng)是第17版了。北伐戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,《共產(chǎn)黨宣言》在北伐軍中廣泛流傳。

《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯出版意義重大。在《共產(chǎn)黨宣言》的影響下,許多革命青年逐漸樹(shù)立對(duì)馬克思主義的堅(jiān)定信仰,成長(zhǎng)為馬克思主義者。毛澤東在1936年跟斯諾談話時(shí)曾講:“有三本書(shū)特別深刻地銘刻在我的心中,建立起我對(duì)馬克思主義的信仰。我一旦接受了馬克思主義是對(duì)歷史的正確解釋以后,我對(duì)馬克思主義的信仰就沒(méi)有動(dòng)搖過(guò)?!边@三本書(shū)中的第一本便是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。該書(shū)對(duì)于宣傳馬克思主義,推動(dòng)革命運(yùn)動(dòng)的發(fā)展和中國(guó)共產(chǎn)黨的創(chuàng)立,起到了重要的作用。聚集在馬克思主義旗幟下的革命知識(shí)分子在北京、上海、湖南等地,向工人灌輸馬克思主義,用馬克思主義指導(dǎo)開(kāi)展工人運(yùn)動(dòng)。

123全文 3 頁(yè)下一頁(yè)
關(guān)鍵詞:

相關(guān)報(bào)道:

     

    為您推薦:

    微視頻丨風(fēng)華正茂

    2020-07-01 19:18:42 風(fēng)華正茂

    《沒(méi)有共產(chǎn)黨就沒(méi)有新中國(guó)》誕生記

    2020-07-01 21:07:37 《沒(méi)有共產(chǎn)黨就沒(méi)有新中國(guó)》

    《共產(chǎn)黨員在抗“疫”一線》出版發(fā)行

    2020-06-20 11:10:01 共產(chǎn)黨員