近日,韓國演員全智賢因主演韓劇《暴風(fēng)圈》中的部分臺(tái)詞和畫面引發(fā)爭議。有網(wǎng)友指出,劇中臺(tái)詞對(duì)中國存在刻板偏見,取景地標(biāo)注“中國大連”的地方都是破爛棚戶區(qū),刻意丑化中國城市。9月20日,該劇在豆瓣的評(píng)分已跌至4.2分。
隨后,多個(gè)代言品牌如LV、海藍(lán)之謎、伯爵珠寶等,在社交平臺(tái)撤下全智賢的相關(guān)廣告內(nèi)容。截至目前,《暴風(fēng)圈》尚未通過官方渠道回應(yīng)爭議,全智賢團(tuán)隊(duì)也保持沉默。
全智賢是亞洲知名女星,曾憑借《我的野蠻女友》《來自星星的你》《藍(lán)色大海的傳說》等經(jīng)典愛情影視劇在中國收獲了無數(shù)粉絲,成為許多人心目中的“韓劇女神”。近年來她積極尋求轉(zhuǎn)型,挑戰(zhàn)更多復(fù)雜強(qiáng)勢的女性角色。此次出演迪士尼出品的《暴風(fēng)圈》,被視為她進(jìn)軍國際市場的重要一步。
然而,這一步顯然沒有走好,不僅導(dǎo)致她在觀眾心中的形象受損,還影響了她的商業(yè)價(jià)值。在情緒主導(dǎo)消費(fèi)的當(dāng)下,消費(fèi)者的情感與價(jià)值認(rèn)同對(duì)品牌尤為重要。刪除全智賢相關(guān)內(nèi)容,實(shí)際上是為了與爭議做切割,向公眾和市場表明立場,安撫可能感到被冒犯的消費(fèi)者群體。
盡管《暴風(fēng)圈》是否涉及“辱華”尚無官方定性,部分網(wǎng)友也指出劇中臺(tái)詞可能存在翻譯謬誤和斷章取義的問題,但客觀上來說,劇中涉及中國元素的呈現(xiàn)方式讓不少中國觀眾感到不適。在當(dāng)前復(fù)雜的國際輿論形勢下,涉及敏感政治題材的影視劇若不能精準(zhǔn)洞察社會(huì)心態(tài)、準(zhǔn)確把握分寸,極有可能掀起輿論波瀾。
有網(wǎng)友認(rèn)為,電視劇的臺(tái)詞和場景引發(fā)爭議,問題主要出在編導(dǎo)身上,演員只是負(fù)責(zé)呈現(xiàn)角色,不應(yīng)該背這個(gè)鍋。然而,全智賢作為劇中最知名的演員,其商業(yè)價(jià)值與中國市場緊密相連,長期得到中國粉絲的喜愛與支持,自然也承載著更高的情感期待。中國觀眾對(duì)她過往作品的喜愛基于對(duì)她演技和個(gè)人形象的認(rèn)可,也包含著對(duì)她能夠尊重中國文化、價(jià)值觀的信任。因此,當(dāng)劇中出現(xiàn)爭議內(nèi)容時(shí),她無法以“只是演戲”為由置身事外。
中國網(wǎng)友將國家尊嚴(yán)和民族情感置于重要位置,在這一類問題上態(tài)度堅(jiān)決且不容置疑。此次《暴風(fēng)圈》引發(fā)抵制浪潮的核心原因在于觸碰了這一敏感神經(jīng)。全智賢及其劇作方應(yīng)主動(dòng)對(duì)劇中引發(fā)爭議的內(nèi)容作出合理的解釋與說明。如果確實(shí)存在不當(dāng)之處,誠懇道歉并承諾改進(jìn)也是必不可少的。
全智賢多年的“女神濾鏡”驟然破碎看似偶然,實(shí)則必然。想走國際化的道路卻沒有國際化的眼界和胸懷,必然會(huì)遇到困難。在追求藝術(shù)表達(dá)與商業(yè)成功的同時(shí),更需懷有對(duì)不同文化的敬畏之心,謹(jǐn)慎把握言行邊界,否則一旦“踩過界”,代價(jià)是不可避免的。