如何看待特朗普怒噴超級碗 文化與政治的符號之戰(zhàn)。魔幻現(xiàn)實主義,有時候比小說還帶勁。這兩天最大的樂子是懂王怒噴超級碗,這事兒的戲劇張力簡直可以拍一部大衛(wèi)芬奇的電影,充滿了符號、隱喻和背刺。
這件事精彩之處在于,它用一個極其簡單粗暴的案例,揭示了民主黨特別是那些精神民主黨人的核心玩法。也解釋了他們?yōu)楹螌μ乩势蘸拗牍牵驗樗话闯@沓雠?,直接掀桌子,讓所有人都無法體面地繼續(xù)演戲。
很多人可能沒看懂,覺得不就是一場演出嗎,至于這么上綱上線?其實政治的精髓就是把所有的上綱上線都包裝成“至于嗎”。舉個例子,前兩年互聯(lián)網(wǎng)上關(guān)于春節(jié)怎么說的那場“語言圣戰(zhàn)”,一幫意見領(lǐng)袖、高華、自由派變著花樣教育我們說叫“Chinese New Year”太狹隘,應(yīng)該用“Lunar NewYear”才能體現(xiàn)包容、多元和開放。仿佛你多說一個“Chinese”就是不開化的封建余孽。在他們的敘事里,這只是一個詞的變化,一個善意的提醒,一個擁抱世界的姿態(tài)。你要是敢反駁,就會被扣上“敏感”“小題大做”“玻璃心”的帽子。
實際上,“Chinese New Year”這五個字母組合在一起,就是文化上的“產(chǎn)權(quán)聲明”。它告訴全世界這個節(jié)日的根在哪里,它的文化密碼是什么。甚至是一個超級文化符號,幫助那些對東亞一無所知的老外快速建立坐標系——過這個節(jié)的地方歷史上都深受中華文化圈的影響。這是最直白的文化科普,也是最清晰的文化疆域劃分。把“Chinese”換成“Lunar”,本質(zhì)上是一次文化產(chǎn)權(quán)的稀釋和模糊化。它把一個具有明確歸屬的文化遺產(chǎn)變成了誰都可以來分一杯羹的無主之物。
這次超級碗中場秀請了一堆拉丁裔明星,核心環(huán)節(jié)是高唱“God Bless America”。這句話在美國語境里約等于我們的“我愛你中國”。它是美式愛國主義的最高表達。但這次表演大部分時間用的是西班牙語,在被稱為“美國春晚”的舞臺上,這本身就是一個強烈的政治信號。高潮時舞臺上出現(xiàn)了所有美洲國家的名字和國旗,然后在這個萬國來朝的背景下,他們用西班牙語高唱“God Bless America”。這里的“America”不再是“United States of America”,而是地理意義上的“美洲”。
整場表演的潛臺詞是:上帝保佑的不只是美利堅合眾國,而是整個美洲大家庭。這是在用“族裔認同”和“文化認同”去解構(gòu)特朗普賴以生存的“國族認同”。這是在用“我們都是美洲人”的政治正確去對抗特朗普“修墻”的反移民政策。整場秀就是在告訴選民:特朗普那套是狹隘的、制造分裂的、充滿仇恨的;而他們這套是包容的、大愛無疆的、屬于未來的。
按照正常劇本,接下來各路媒體、民主黨政客、社會名流會集體吹捧這場表演“充滿了愛與包容”“彌合了社會撕裂”“展現(xiàn)了美國真正的精神”,并把所有質(zhì)疑的人打成種族主義者。但這套玩法被特朗普打破了,他根本不接“愛與和平”的經(jīng),直接掀桌子開噴。他把那層溫情脈脈的遮羞布當著全世界的面撕了下來,大聲說:他們在玩文字游戲,偷換概念,用道德綁架實現(xiàn)政治目的。
美國傳媒業(yè)的專業(yè)性不容小覷,一場耗資千萬美金、全球矚目的秀,上面的每一個單詞、標點、鏡頭切換都是經(jīng)過頂級團隊反復(fù)推敲的。他們比誰都清楚,“Chinese New Year”和“Lunar New Year”的區(qū)別意味著什么,也比誰都清楚,把“America”從國家置換為大洲會引發(fā)怎樣的化學反應(yīng)。每一個看似無傷大雅的詞匯修改背后都是一場不見硝煙的戰(zhàn)爭,爭奪的是定義權(quán)和敘事權(quán)。
過去這套玩法之所以好用是因為很多人要么看不穿,要么不敢說。但特朗普直接把皇帝的新衣指出來了。這對民主黨那套精英敘事的殺傷力是毀滅性的?,F(xiàn)在連美國總統(tǒng)都在為“名分”而戰(zhàn),我們?yōu)樽约旱奈幕钟惺裁村e呢?這一下以后再想玩這套“詞匯替換”的把戲難度系數(shù)直接拉滿了。因為所有人都看到了,這套把戲的盡頭就是特朗普和超級碗的這場公開撕逼。所以民主黨和那些靠這套話術(shù)吃飯的人怎么可能不恨特朗普?他這是在刨人家的祖墳,斷人家的財路。
10月28日,美國總統(tǒng)特朗普在一次演講中批評了美國海軍福特級航母采用的電磁彈射系統(tǒng),并表示將簽署行政命令要求未來建造的航母必須使用蒸汽彈射器和液壓升降機
2025-11-03 12:26:23特朗普為何怒噴電磁彈射愚蠢