近日,阿迪達(dá)斯一款外套商品文案“在城里辦事”意外走紅。該表述本是對都市通勤穿搭的描述,但翻譯引發(fā)語義誤解,隨后該詞匯迅速在社交平臺發(fā)酵出圈。

面對網(wǎng)絡(luò)熱議,阿迪達(dá)斯官方賬號順勢玩梗,不僅發(fā)文搭配“去城里辦事適合穿這幾件”,在視頻平臺官方賬號甚至發(fā)布了“進(jìn)城辦事”T恤,評論區(qū)不少網(wǎng)友催促上架售賣。
6月2日,藍(lán)鯨新聞記者詢問阿迪達(dá)斯各平臺客服,均表示目前官號發(fā)布的款式,還沒有上架售賣,后續(xù)可以關(guān)注門店。
阿迪達(dá)斯回應(yīng)進(jìn)城辦事T恤被催上架官方玩梗營銷引發(fā)熱議。阿迪達(dá)斯因一款夾克文案的機(jī)器翻譯烏龍意外引爆全網(wǎng)“進(jìn)城辦事”梗,隨后官方順勢玩梗推出概念款T恤,但截至2026年6月2日客服明確回應(yīng)該T恤尚未上架,具體發(fā)售需等待后續(xù)通知。

5月底,阿迪達(dá)斯官網(wǎng)一款運(yùn)動夾克的英文描述“pair it with jeans for errands around town”(意為“搭配牛仔褲,適合日常城區(qū)瑣事”),被機(jī)器翻譯成“搭配牛仔褲,在城里辦事”。這種生硬措辭形成鄉(xiāng)土氣息與品牌時尚調(diào)性的強(qiáng)烈反差,網(wǎng)友戲稱其為“進(jìn)城專屬戰(zhàn)袍”。衍生出許多諧音梗如“穿adi辦das”“阿迪辦的都是大事”,甚至調(diào)侃“當(dāng)你在村里詆毀我時,我已穿阿迪進(jìn)城辦事了”,相關(guān)話題單日閱讀量破億。爭議發(fā)酵后,阿迪達(dá)斯于6月1日刪除爭議文案,客服回應(yīng)“頁面已優(yōu)化”,但未正面承認(rèn)翻譯錯誤。原商品英文描述實(shí)為都市通勤場景,機(jī)器翻譯因忽略文化語境導(dǎo)致語義偏差。

6月1日,阿迪達(dá)斯官方賬號發(fā)布視頻展示印有“進(jìn)城辦事”字樣的T恤,配文“你怎么知道我的進(jìn)城辦事專T已經(jīng)做好了”,并推出話題#去城里辦事穿什么#,按場景推薦穿搭(如城東跑城西的輕便款、高端場所出席款)。同步用方言強(qiáng)化接地氣形象,例如調(diào)侃“她嬸子,又穿阿迪去城里辦事?。俊?。網(wǎng)友在評論區(qū)催促量產(chǎn):“真想要!”“啥時候上架?”,品牌回復(fù)“等我消息”預(yù)留懸念。部分聲音質(zhì)疑T恤定價或與日常場景脫節(jié),但整體輿論以玩梗為主。
6月2日,多家媒體向阿迪達(dá)斯客服求證,均被告知“官號發(fā)布的款式暫未上架,后續(xù)可關(guān)注門店動態(tài)”,概念款T恤仍處于營銷預(yù)熱階段。實(shí)用性與符號價值的對比中,網(wǎng)友借梗吐槽阿迪達(dá)斯“僅適合體面場合”,對比安踏、李寧等國產(chǎn)品牌的性價比,反映消費(fèi)者對運(yùn)動品牌“時尚屬性>實(shí)用性”的理性審視。近年阿迪達(dá)斯關(guān)閉一線城市低效門店,轉(zhuǎn)向三四線下沉市場。此次事件被視作其擁抱本土網(wǎng)絡(luò)文化的靈活嘗試,但能否平衡短期熱度與長期產(chǎn)品力仍是挑戰(zhàn)。
此次事件印證社交媒體時代的黃金法則——真誠的“不完美”比精致的“無差錯”更具傳播力。品牌通過快速響應(yīng)將技術(shù)失誤轉(zhuǎn)化為全民參與事件,而用戶自發(fā)二創(chuàng)完成對品牌定位的二次普及。若后續(xù)T恤量產(chǎn),其設(shè)計能否延續(xù)梗文化的幽默精髓,將成為市場檢驗(yàn)的關(guān)鍵。