原標(biāo)題:不是說明書太難,是藥師太少
這兩天,因為北京晨報一篇關(guān)于藥品說明書看不懂的報道,不少人開始討論此事。在最初的報道中,關(guān)于藥品說明書的抱怨是:老年人看不清也看不懂、年輕人看不懂也不愿意看,小小的一張藥品說明書往往幾十項說明事項,涵蓋藥品成分、藥品名稱、性狀等等項目,最令不少患者不解的是有些藥品說明書還有分子式和分子量。倒是有醫(yī)生給出專業(yè)解釋:“嚴(yán)格意義上說,藥品說明書并不是寫給患者的,而是給醫(yī)生、藥師等專業(yè)人士看的,正規(guī)的說明書只有一份,也就是說,給醫(yī)生、藥師看的說明書和給患者看的說明書一模一樣。”對此,藥廠也回應(yīng)表示,所有藥企的藥品說明書都是根據(jù)國家食藥監(jiān)總局的規(guī)定編寫,“所有的藥品說明書都不是由企業(yè)來決定怎么寫,都要按照國家制定的‘模板’來寫,要調(diào)整說明書的話需要跟國家食藥監(jiān)總局申報。除非有些企業(yè)的某種藥品增加了臨床適應(yīng)癥、規(guī)格變更等,否則藥企就會根據(jù)‘模板’來填寫說明書,不會再去申報。”
在對于此事的討論中,有人建議藥品說明書應(yīng)該出個“雅俗共賞”版本,藥廠最好把專業(yè)術(shù)語都改成大白話。那些“每個字都認(rèn)識,但連在一起卻完全讀不懂”的藥代動力學(xué)分析、臨床適應(yīng)癥報告和一眼看上去都是能要命的大毛病的不良反應(yīng)后遺癥,就寫給醫(yī)生看好了,不要讓患者也看到這些,一來費神二來嚇人。
這樣的意見,說著聽著都挺痛快,但藥廠是沒這個權(quán)力把說明書往通俗易懂里改寫的。這件事必須得上升到國家食藥監(jiān)總局的層面,姑且假定總局同意了。那么,到底什么叫通俗易懂?吃藥的人千千萬,各種文化程度都有,大白話到什么水平才算普適?初中還是小學(xué)?即便咬牙確認(rèn)了這么一個“白話水平”,但每個人的閱讀理解能力、仔細(xì)認(rèn)真程度也都不同,誰能確保不會有理解偏差呢?平時就算是天天同在一個屋檐下生活的人,還會因為語言溝通上的理解差異而發(fā)生誤會,遑論閱讀說明書?各種盡量說人話的電器說明書和干脆全是圖的家具拼裝說明書雖然依舊讓人頭大,但搞錯了頂多是財物上的損失,藥吃錯了可是要出人命的。屆時,恐怕連敢寫“白話版”說明書的人都難找。所以,該學(xué)術(shù)的,還是得學(xué)術(shù)著。科學(xué)、規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn)才是生命安全的保障。一味追求通俗易懂,反而給藥品生產(chǎn)者、管理方和醫(yī)務(wù)人員造成巨大的困難。至于說明書字號大小的問題,其實只要大家想一想,在不減少內(nèi)容的前提下,字印得越大費紙越多,印刷成本上去了,藥價上升,最后這個羊毛還是出在羊身上。
那么,普通患者的需求該怎么滿足呢?其實,解開這個矛盾的關(guān)鍵不在于說明書怎么寫,而是我們的藥店實在需要大量充實專業(yè)藥師。現(xiàn)在我們的情況是藥店不少,藥店里藥品促銷員也不少。買藥的人面對著天花亂墜的介紹心生疑慮、無所適從,但實際上藥師應(yīng)該嚴(yán)格與促銷等商業(yè)行為區(qū)隔開,專門為患者提供用藥指導(dǎo),包括解釋用法用量、詢問患者病史和禁忌以及把各種注意事項寫好貼在藥盒上等等。同時,社區(qū)醫(yī)院也可以開通服務(wù)電話或者通過微信等平臺,提供專業(yè)的咨詢服務(wù)。當(dāng)然,未來家庭醫(yī)生制度普及之后,期待能出現(xiàn)更高效便捷的方式來解決這個問題。
藥品說明書寫成了天書
患者稱字小條目多看不懂 藥企回應(yīng)按國家規(guī)范填寫
北京晨報 2月7日報道