“我們學習的時候一開始有三四十個人,到現(xiàn)在只剩下兩男兩女了?!睆堩蹈嬖V記者,陳小花打破了圈頭村音樂會傳男不傳女的封建陋習,從此女性也走上了音樂文化的舞臺。
圈頭中學的學生陳卓跟著張淼學這項傳統(tǒng)音樂有一段時間了,他在樂隊里的主要任務是敲云鑼。他說:“這是古代傳下來的東西,能學習它感到非常驕傲。今后可能我會出去求學工作,但只要聽到樂曲聲,我就會想起白洋淀,想起圈頭村。”

圈頭村音樂會中演奏的樂曲都來自于這本工尺譜,至今已經(jīng)有上百年的歷史。記者王永康 攝
不能讓這門傳統(tǒng)藝術在我們手里消亡
圈頭村音樂會雖然保存了以工尺譜記寫的樂譜,中央音樂學院的張伯瑜教授也根據(jù)工尺譜翻譯了五線譜和簡譜,但由于“啊口”的存在,根據(jù)樂譜演奏出的效果與實際效果之間存在著一定的差距。夏滿軍介紹道:“‘啊口’就是樂曲演奏中的裝飾部分,比如用‘嗯、啊、哇、呀’等語氣襯詞來渲染感情,融入了圈頭地方特色,這個必須依靠師傅們口傳心授,工尺譜主要是用來幫助記憶的?!?/p>
如何將這門音樂遺產(chǎn)傳承下去,一直縈繞在圈頭村音樂會會社成員們腦海里。2000年,夏滿軍希望能夠在技藝精湛的老人們手腳還靈便的時候?qū)⑵溲葑嘤涗浵聛怼!?001年冬天,老藝人們約好每晚7點錄制,一個冬天就錄制完成了40首古樂??上菚r候沒有經(jīng)驗,保存不當,現(xiàn)在已經(jīng)無法使用,僅殘存了部分磁帶?!?/p>