原標題:教育部回應(yīng)“古詩改讀音”:還未通過審議,應(yīng)以原讀音為準
“遠上寒山石徑斜,白云深處有人家”,“斜”讀“xié”還是“xiá”,在很多上了年齡的人看來是讀“xiá”,然而近日有網(wǎng)友注意到,新版教材和詞典上的注音是“xié”。與此類似的還有“一騎紅塵妃子笑”中“騎”的注音由“jì”改為“qí”等。對于這一改變,網(wǎng)友紛紛質(zhì)疑讀音改變會破壞韻律,且不尊重傳統(tǒng)文化。2月19日,主管漢字讀音審定的教育部有關(guān)部門就此回應(yīng)稱,讀音改變主要是考慮便于推廣應(yīng)用,也考慮了多數(shù)人的意見,但目前改編后審音表尚未正式公布,對于古漢語生僻音,還應(yīng)以原讀音為準。
近日,網(wǎng)友針對拼音的發(fā)帖引發(fā)熱議,許多人稱“怕自己上了個假學(xué)”。不少網(wǎng)友查字典發(fā)現(xiàn),許多讀書時期的“規(guī)范讀音”現(xiàn)如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;經(jīng)常讀錯的字音,現(xiàn)在已經(jīng)成為了對的。大家紛紛表示有些“發(fā)懵”,不知道現(xiàn)在我們到底應(yīng)該讀哪個字音才算正確。
北京時間記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),在新版字典和學(xué)生教材中,一些小時候被老師多次提點的古漢語生僻音的讀法改變了,如少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰(shuāi)?!?、“遠上寒山石徑斜(xié),白云生處有人家?!薄耙或T(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來?!薄谟浾咝r候,衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì,但新版教材和字典上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。
對于這一讀音改變,據(jù)稱是因為讀錯的人太多,所以就“將錯就錯”改了。然而,網(wǎng)友紛紛提出質(zhì)疑,認為這是對傳統(tǒng)文化極大的不尊重,也有網(wǎng)友模仿詩詞原作者的口吻調(diào)侃稱“我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這么被改了?”
教育部回應(yīng)改讀音 教育部有關(guān)部門回應(yīng)古詩改讀音稱,改后的審音表尚未通過審議,還應(yīng)以原讀音為準。