有點(diǎn)像“破罐破摔”。
二、“擺爛”一詞從哪兒來(lái)的?
“擺爛”一詞最早應(yīng)該出現(xiàn)美國(guó)的NBA比賽。
懂籃球的朋友們應(yīng)該都知道,NBA里的“擺爛”是指一些球隊(duì)故意輸球,讓自己的排名盡量靠后,目的是在第二年夏天有更好的選秀(draft)的順位,從而得到一些有潛力的年輕新秀,提升球隊(duì)實(shí)力。
NBA的這種機(jī)制也是為了讓比賽不出現(xiàn)一邊倒的局勢(shì),但這種做法傷害NBA比賽的觀賞性——因?yàn)槟憧粗熬椭狼蜿?duì)的輸贏,也肯定不會(huì)再去看了對(duì)吧?
這種行為對(duì)NBA品牌價(jià)值的傷害非常大,所以也會(huì)被重罰,美國(guó)體育界把這種行為稱為“tanking”。
詞典注明,tank在美式英語(yǔ)中表示“故意輸?shù)舯荣惖男袨椤?,?dāng)然,前面提過(guò),這樣做的目的是為了更高順位的選秀權(quán)。
中文體育界把“tanking”翻譯為“擺爛”。
因?yàn)檫@個(gè)詞聽(tīng)著就很魔性,而且正好擊中當(dāng)下很多人的心態(tài)和生活方式,于是在網(wǎng)上流傳開(kāi)來(lái)。
三、“擺爛”與“佛系”、“躺平”有何異同?