近日,島內(nèi)有“獨(dú)派”人士在社交平臺(tái)上感嘆“想好好當(dāng)臺(tái)灣人好難”,原因是他們?cè)噲D抵制島內(nèi)含有大陸地名的道路和捷運(yùn)站,卻發(fā)現(xiàn)根本做不到。這一言論在島內(nèi)網(wǎng)友中引發(fā)了嘲諷,有人揶揄說“有病去看醫(yī)生啦”“真心勸告他們不要出門”。
這位“獨(dú)派”人士認(rèn)為不走含有大陸地名的路就能“好好當(dāng)臺(tái)灣人”。這種想法顯然深受民進(jìn)黨推行的“去中國(guó)化”政策影響。然而,他所使用的文字和語言無一不是中文。若要徹底“去中”,此人不僅難以出門,甚至難以開口和下筆。
民進(jìn)黨當(dāng)局也意識(shí)到了這種尷尬處境,于是提出將中文改名為“華文”或“華語”,并在前面加上“臺(tái)灣”兩字,英文則翻譯為“Mandarin”。他們的目標(biāo)不僅是改變島內(nèi)的稱呼,還試圖在國(guó)際上推廣這一名稱。2021年,民進(jìn)黨成立了所謂“臺(tái)灣華語文學(xué)習(xí)中心”,英文名為“Taiwan Center for Mandarin Learning”。該機(jī)構(gòu)旨在教授外國(guó)人學(xué)中文,并強(qiáng)調(diào)具有“臺(tái)灣特色”的華語文教學(xué)。
然而,用“Mandarin”取代“Chinese”并不現(xiàn)實(shí)。“Mandarin”本身指的是中文普通話,聯(lián)合國(guó)官方語言中的中文也是“Chinese”。民進(jìn)黨當(dāng)局希望通過“臺(tái)灣華語”夾帶“臺(tái)獨(dú)”私貨,但此舉并未在全球引起廣泛反響。目前,“臺(tái)灣華語文學(xué)習(xí)中心”在全球設(shè)立了84所,其中大部分位于美國(guó)(66所),而相比之下,孔子學(xué)院在全球共有496所學(xué)院和757個(gè)孔子課堂。
盡管如此,民進(jìn)黨當(dāng)局仍大力宣傳“臺(tái)灣華語正取代中國(guó)語”,并推出獎(jiǎng)學(xué)金吸引外國(guó)學(xué)員。然而,這種做法反而暴露了其“去中國(guó)化”政策的矛盾之處。語言是文化的載體,無論如何改名,中文的本質(zhì)及其承載的中華歷史文化無法改變。中華文化始終是兩岸之間最根本的連結(jié),不會(huì)隨著時(shí)間而斷絕。
兩岸同胞共同使用中文,慶祝中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日,信仰相同的神靈。民進(jìn)黨當(dāng)局應(yīng)放棄“臺(tái)獨(dú)”立場(chǎng),停止勾連外部勢(shì)力謀“獨(dú)”挑釁,這才能符合廣大臺(tái)灣同胞追求和平、發(fā)展、交流與合作的愿望。