最近,話題#輔導(dǎo)不了孩子的語文了#在一些平臺引起熱議。一些視頻稱,語文教材的部分內(nèi)容出現(xiàn)了所謂的“顛覆性修改”。比如,視頻中提到“羿射日”應(yīng)為“大羿射日”,“鑿壁偷光”應(yīng)為“借光”,“掩耳盜鈴”應(yīng)為“盜鐘”,“司馬光砸缸”應(yīng)為“砸甕”,岳飛背上刺的字應(yīng)為“盡忠報國”而非“精忠報國”。
這些視頻引發(fā)了網(wǎng)友們的討論,有人直呼“震碎認知”、“一題不會”、“這還怎么輔導(dǎo)娃?”難道我們從小背到大的成語典故真的被教材“顛覆”了嗎?
查證現(xiàn)行部編語文教材并咨詢多位一線小學(xué)語文老師后發(fā)現(xiàn),所謂“顛覆性修改”大多是自媒體的夸張。教材在保留大眾約定俗成用語的基礎(chǔ)上,對一些表述進行了更為嚴謹、規(guī)范的微調(diào)。
例如,“掩耳盜鐘”和“掩耳盜鈴”,成語原典出自《呂氏春秋·自知》,原文里確實是盜鐘。后來因為鐘和鈴形制相近,在民間流傳中慢慢變成了“盜鈴”。不過教材里還是保留了“盜鐘”的原始出處說明,教學(xué)時會把兩種表述都提一提,并對比《呂氏春秋》原文和后世演變,讓學(xué)生明白語言在傳播過程中是會變化的。
“司母戊鼎”改為“后母戊鼎”是考古學(xué)界根據(jù)青銅器銘文研究做出的正式修訂?!昂蟆弊衷谏檀小熬鳌钡囊馑迹?011年后統(tǒng)一編入教材。這種修改體現(xiàn)了學(xué)術(shù)進步,教學(xué)時會給學(xué)生講清楚更名的原因,避免混淆。
關(guān)于“鑿壁偷光”和“借光”,教學(xué)中更看重讓學(xué)生學(xué)習(xí)主人公匡衡的勤學(xué)精神,不會太糾結(jié)動詞的差異,但也會引導(dǎo)他們關(guān)注古籍原文。