“后羿射日”在現(xiàn)行語文教材中改為“羿射九日”,這是為了區(qū)分不同時期的歷史人物:一個是帝堯時期的射師大羿,另一個是夏朝有窮國君主后羿。為避免混淆,教材采用了更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋硎觥?/p>
網(wǎng)絡(luò)上還有一些誤傳案例需要澄清。如“兩肋插刀”和“兩肋岔道”屬于不同語境,不應(yīng)混為一談?!八抉R光砸缸”改“砸甕”也是誤傳,《宋史》記載的是司馬光“破甕救兒”,因為宋代的“甕”指的是小口大腹的容器,“缸”是后世的泛稱。實際上教材里還是沿用“缸”這種通俗的說法,只是會在注釋里標(biāo)注原文,兼顧普及性和準(zhǔn)確性。
施玉潔老師認(rèn)為,這些修改看似給孩子學(xué)習(xí)帶來小麻煩,但教學(xué)時的引導(dǎo)起到了關(guān)鍵作用。長遠看,說清“學(xué)術(shù)版”和“流行版”的區(qū)別,能培養(yǎng)孩子的批判性思維,而不是死記硬背,適度爭議能開闊眼界,不會成為額外負(fù)擔(dān)。
南京大學(xué)歷史學(xué)院古代文化史副教授武黎嵩認(rèn)為,掩耳盜鈴、鑿壁偷光等說法并不是“約定俗成”的俗,而是經(jīng)典,已經(jīng)歷經(jīng)數(shù)百年乃至上千年的歷史沉淀。現(xiàn)代人不能僅憑當(dāng)下理解就扭轉(zhuǎn)傳統(tǒng)。他強調(diào),語文教育應(yīng)當(dāng)以經(jīng)典為準(zhǔn)繩,培養(yǎng)一個人的審美和情性。
對于大家約定俗成的說法,施玉潔老師認(rèn)為要視情況而定。“咬文嚼字”不是較真,是為了更懂文化。語言是活的,有變化也得有底線。有些情況需要較真,如“空穴來風(fēng)”原意是“事出有因”,現(xiàn)在常被當(dāng)成“毫無根據(jù)”用;廣告改的“咳不容緩”“騎樂無窮”會影響孩子的語文基礎(chǔ)。有些情況則沒必要較真,如“司馬光砸缸”中的“缸”更通俗,不影響理解,教學(xué)時標(biāo)注原文即可。
這波“輔導(dǎo)翻車”熱,表面看是爸媽的知識焦慮,深層則是“文化傳統(tǒng)”與“學(xué)術(shù)考證”的一次碰撞。教材編寫者力求嚴(yán)謹(jǐn)沒錯,但學(xué)者的擔(dān)憂也值得深思:當(dāng)流傳千年的經(jīng)典表達遭遇現(xiàn)代研究的“修正”,如何在“準(zhǔn)確”與“傳承”間找到平衡?