其次,好萊塢的成功背后有國防部、軍事單位的支持,而中國面臨的挑戰(zhàn)完全相反。只要中國一走出去,就會面臨泛政治化的語境,因此我們走出去時,必須要有這種自覺。
再次,美國化的全球化語境的挑戰(zhàn)。我們雖然常常談及全球化,但所謂全球化的文化事實上主要是美國文化。中國文化博大精深,而美國文化適應了當代社會的快節(jié)奏,沒什么歷史層次。美國的崛起使美國式英語成為世界性語言。美國觀眾基本上不看外來有配音或者有字幕的電影。這就是為什么中國向西方輸出的電影大多是動作片。上世紀70年代李小龍最早把中國元素帶入好萊塢,而我們到現在為止還沒有在此基礎上取得突破。
好萊塢模式并不單一,但目前看國內基本在照著好萊塢模式走。比如《戰(zhàn)狼2》類似《第一滴血》,《紅海行動》類似《黑鷹墜落》。在向外輸出時,至少在外界看來顯得比較單一化,容易被認作是“銳實力”的代表。
好萊塢最值得借鑒的地方,是好萊塢電影不只是電影,還包括美國的美食、科技、商業(yè)模式、美式英語、牛仔褲,美國在輸出一部電影時,有非常強大的系統(tǒng),把美國文化作為整體輸出。
好萊塢電影反映出的美國仍然是一個移民社會。而中國需要在一個比較單純的文化語境里面創(chuàng)造出百花齊放的效果,因此尤其要重視人才引進。特別是需要有國際視野的編劇和導演。
在未來,中國的電影出版發(fā)行監(jiān)管部門會面對如何形成一個多維度、多層次的創(chuàng)意導向問題,在激勵深度發(fā)掘文化意涵機制同時,防止剽竊跟風、濫毀三觀,捏造票房的惡習,注意監(jiān)管和創(chuàng)意自由度之間的平衡。比如有些制作者會選擇在一些純娛樂化的語境去創(chuàng)作,但有時反而造成他們在某些語境下變得好像百無禁忌。