电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當前位置:新聞 > 中國新聞 > 正文

從形態(tài)輸出到業(yè)態(tài)輸出 多方助力網文在世界舞臺講好中國故事

2018-09-18 16:21:01    新華網  參與評論()人

  新華網北京9月18日電(記者 王志艷)20年來,中國網絡文學以多元類型、瑰麗想象以及巨大體量,成為中國文化現象中的獨特風景。日前,在北京第二屆網絡文學+大會上發(fā)布的《2017年中國網絡文學發(fā)展報告》顯示,2017年國內網絡文學市場營收規(guī)模129.2億元、網文作者達1400萬、各類網文作品累計達1647萬部(種)、網絡文學讀者規(guī)模已突破4.06億人。

伴隨著龐大的內容規(guī)模,網絡文學精品力作也在不斷涌現。經過二十年的發(fā)展,網絡文學已成為走向受眾面更廣的大眾文學類型,同時它還是中國文化“走出去”的一支急行軍。截止2017年,已有超過500部網絡文學作品被翻譯為英、日等十多種語言文字。

機遇與挑戰(zhàn)并存。“進入新時代,網絡文學面臨著整體提升作品質量,大力減少平庸作品的任務與挑戰(zhàn),走出這一步,中國網絡文學才能有更多的社會價值與文化價值,才能實現更廣泛、更深刻的傳播,從而真正實現走出去?!痹诖髸陂g舉辦的“世界舞臺 中國故事”——網絡文學走出去論壇上,中國版權協會理事長閻曉宏這樣說道。

  從“形態(tài)輸出”到“業(yè)態(tài)輸出” 網文出海模式迭代

2017年5月,閱文集團上線了海外網文門戶“起點國際Webnovel”,這是中國網絡文學第一個正版外語傳播平臺。目前有200余部翻譯作品可供海外讀者閱讀,覆蓋了東方幻想、言情等13個受讀者歡迎的類型,日均訪問量超過500萬人次。

2018年,閱讀集團又開啟了海外原創(chuàng)業(yè)務,讓“洋面孔”寫中國式網文成為現實。上線僅3個月,就吸引了超過2000名來自不同國家的作者,發(fā)布了4000余部作品。網絡文學的付費模式,也第一次出現在了英文長篇網絡原創(chuàng)作品上。

網絡文學企業(yè)自薦網文傳播渠道,通過優(yōu)化企業(yè)海外布局,有力推動了網絡文學走出去。在網絡文學評論家莊庸看來,以2017年起點國際正式上線為標志,中國的網文出海之路,從以圖書為主的版權實體輸出、以影視動漫為主的文藝形態(tài)輸出,迭代到產業(yè)形態(tài)輸出階段。

從形態(tài)輸出到業(yè)態(tài)輸出 多方助力網文在世界舞臺講好中國故事

論壇現場。(主辦方供圖)

論壇發(fā)布的《網絡文學海外傳播(2017-2018)研究報告》提出,中國網絡文學正從原來的內容輸出,向文化輸出升級。其核心是由出版授權為主的傳播模式,升級為以線上互動閱讀為核心,集合版權授權、開放平臺等舉措,建立起由中國主導的網絡文學文化出海模式。

在起點國際的新加坡譯者溫宏文眼中,網絡文學是“具有中國特色的創(chuàng)新”。他從2015年11月起參與玄幻作品《真武世界》的英文翻譯工作。他認為,翻譯不僅是不同語言間的轉化,更是一種跨文化的溝通?!爸袊W絡文學中有許多極具中國文化特色的詞語,如‘金丹、元神’等,要精準傳遞這些詞的意思,確實不容易。目前,我已經整理出了700多個專門詞匯的翻譯方法?!?/p>

“洋面孔”的加入從側面佐證了中國網絡文學的海外影響力。如何推進網絡文學在海外傳播,閱文集團簽約海外原創(chuàng)作家、來自西班牙的Moloxiv以自己的寫作經歷為例談到,作為一個原創(chuàng)作者,他跟中國的讀者有很多互動,一直在了解中國讀者喜歡看什么內容,從而讓自己作品更吸引他們。“不同國家的讀者興趣點與信仰不同,寫作時要格外注意這一點?!?/p>

以人氣作品《天道圖書館》被讀者熟知的網絡作家橫掃天涯認為,隨著傳播途徑越來越多,未來中國網絡文學的海外影響也會越來越廣,可能再過十年或更多時間,它會像中國功夫一樣傳播到世界各個角落。

  在世界舞臺講好中國故事 人才需求日益迫切

近年來,“網絡文學”IP生態(tài)急劇升溫,通過影視、游戲、動漫等不同內容形式的再開發(fā),帶動了泛娛樂生態(tài)鏈各環(huán)節(jié)產生聯動放大效應。但隨著網文行業(yè)的快速擴張,與之匹配的相應人才卻捉襟見肘。據《2017年中國網絡文學發(fā)展報告》顯示,網絡文學人才匱乏,網絡文學編輯隊伍缺口的問題尤為突出。

“人才匱乏是網絡文學迅猛發(fā)展帶來的突出問題,也是制約網絡文學發(fā)展的瓶頸?!敝袊鲄f網絡文學首席專家肖驚鴻分析道,網絡文學作者盡管數量巨大,但創(chuàng)作水平呈現鮮明的金字塔結構,位于塔尖的優(yōu)秀作者仍是非常小的一部分,底部作者非常龐大。隨著網絡文學商業(yè)化發(fā)展和行業(yè)規(guī)模的快速增長,對優(yōu)秀編輯的需求也相應加大,越來越多的網站苦于找不到好編輯。此外,行業(yè)管理者水平也有待提高,網絡文學理論評論人才更是嚴重短缺。

論壇上,由清華大學文化創(chuàng)意發(fā)展研究院、閱文集團、縱橫文學、阿里文學聯合發(fā)起的“網絡文藝國際創(chuàng)業(yè)基地”正式掛牌。基地由中創(chuàng)文藝智庫負責運營,將與海內外知名高校與機構合作實行“網絡文藝英才國際研修計劃“。記者了解到,這項打破行業(yè)壁壘的合作,將國際傳播和人才培養(yǎng)結合起來,以中國網絡作家為主體,提供新媒體培訓、作品推廣研討等多種形式的教育支持。

從形態(tài)輸出到業(yè)態(tài)輸出 多方助力網文在世界舞臺講好中國故事

論壇現場。(主辦方供圖)

“培育人才是網絡文學再出發(fā)的核心與關鍵,也是新時代網絡文學發(fā)展的迫切需要。網絡文藝英才國際研修計劃適時出臺,具有重要的現實意義。”網絡文學作品的質量成為其發(fā)展的痛點,《2017年中國網絡文學發(fā)展報告》調研結果顯示,在對網絡文學的期待上,70.7%的讀者期望網絡文學質量得到提升。作為發(fā)起人,肖驚鴻介紹,國際研修計劃將因人而異,因地制宜,在不同市場有靈活方式和獨到設置,鼓勵獲邀作家參與海外大學課程,提供研修認證。

論壇當日還發(fā)布了“網絡文學出海暨激勵計劃”,其中的一項重要內容即是啟動網絡文藝海外傳播獎,表彰優(yōu)秀網絡文藝作品,推動網絡文學的國際傳播。中國當代文學研究會會長白燁認為,網絡文學海外傳播,不僅是中國文化走出去的發(fā)展需要,更是網絡文學自身發(fā)展的根本要求。而加大網絡文學出海力度,必須從培育優(yōu)秀作家作品入手,提高優(yōu)秀作家作品的認知度、辨識度。

  “網絡沒有國際界線,文學卻有共同語言。講述好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展示真實、立體、全面的中國,是我們共同的責任?!北本┬侣劤霭鎻V電局副局長張?zhí)K說。

相關報道:

    關閉
     

    相關新聞