电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 國(guó)際新聞 > 正文

“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”:海外漢學(xué)家的中國(guó)情緣

2018-09-19 10:51:01    新華網(wǎng)  參與評(píng)論()人

新華社北京9月19日電? 題:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”:海外漢學(xué)家的中國(guó)情緣

新華社記者史競(jìng)男

在中國(guó)現(xiàn)代著名女作家蕭紅逝世76年后,她的最后一部未能完成的作品《馬伯樂(lè)》得以“重生”——美國(guó)著名漢學(xué)家、翻譯家葛浩文續(xù)寫《馬伯樂(lè)》,完成了一次跨越語(yǔ)言、文化和世紀(jì)的書寫。

《馬伯樂(lè)》是蕭紅逃難暫居香港時(shí)期的作品,可惜小說(shuō)尚未完成,日本襲擊香港,在香港淪陷一個(gè)月后,蕭紅也因庸醫(yī)開(kāi)刀之誤不幸去世,年僅31歲。臨終前兩天,她在紙條上寫道:“我將與藍(lán)天碧水永處,留下那半部《紅樓》給別人寫了。”

“我讀過(guò)蕭紅所有的作品,覺(jué)得和她簡(jiǎn)直是相識(shí)多年的老朋友,她沒(méi)寫完的小說(shuō),我來(lái)替她完成吧?!备鸷莆恼f(shuō)。他曾多次翻譯蕭紅的作品,著有研究蕭紅的專著,堪稱蕭紅穿越時(shí)空的跨國(guó)知音,也成為中國(guó)文學(xué)與英語(yǔ)世界的擺渡者。

在中國(guó)傳統(tǒng)佳節(jié)中秋來(lái)臨之際,《馬伯樂(lè)》完整版在京與讀者見(jiàn)面,通過(guò)這樣一種特殊的“團(tuán)圓”,見(jiàn)證了一份連通中西、跨越世紀(jì)的友誼。

作家麥家曾感念:“翻譯家是我最尊敬的人。得益于外國(guó)經(jīng)典作品譯介的滋潤(rùn),我走上文學(xué)的道路;也是因?yàn)樗麄?,我的作品翻譯傳播到全世界,有了更多讀者?!?/p>

文學(xué)滋養(yǎng)了人類的心靈,翻譯拉近了世界的距離。中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部副主任李錦琦說(shuō):“文學(xué)作品作為文化版圖中非常獨(dú)特的基因片段,代表著一個(gè)民族的精神境界,同時(shí)也是民族文化和民族精神的高度濃縮。因此,中國(guó)文學(xué)在海外閱讀與研究狀況集中體現(xiàn)了中國(guó)文化國(guó)際影響力。在這方面,海外漢學(xué)家、翻譯家群體付出了艱辛的努力,取得了卓越的成就?!?/p>

123全文 3 頁(yè)下一頁(yè)
關(guān)鍵詞:

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉
     

    相關(guān)新聞