新華社北京5月3日電(記者史競男)在全世界廣受讀者喜愛的“哈利·波特”系列圖書日前由人民文學出版社推出了前三部的英漢對照版,并于近日首次在中國舉辦的“哈利·波特”讀書之夜上與讀者見面。
據(jù)人民文學出版社有關(guān)負責人介紹,2000年,人民文學出版社推出“哈利·波特”系列前三部中文版:《哈利·波特與魔法石》《哈利·波特與密室》《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》,將“哈利·波特”引進中國。此后近20年來,這套系列圖書吸引了千千萬萬的讀者,伴隨一代代小讀者長大。
“哈利·波特”系列圖書的譯者馬愛農(nóng)、責任編輯王瑞琴告訴記者,“哈利·波特”系列作為翻譯文學作品,盡管譯者和編輯多年來已經(jīng)反復對譯本進行了修訂,但是因為語言及背景文化的不同,在從一種語言翻譯成另一種語言的過程中仍不可避免地存在一些遺憾。英文原文中許多頭韻、回文、縮寫、雙關(guān)等文字游戲在翻譯成中文后往往會讓人難以理解。此次英漢對照版的推出,可以幫助讀者在比對閱讀的過程中更好地理解故事和情節(jié)背后的文化。
據(jù)介紹,借著英漢對照版的出版,人民文學出版社再次對翻譯內(nèi)容進行了修訂,力求為讀者還原最原汁原味的閱讀體驗?!肮げㄌ亍毕盗杏嘞滤牟坑h對照版也將在2019年陸續(xù)推出。