电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 滾動 > 正文

電視劇名好似詩詞會,傻傻辨不清

2017-09-22 10:17:21    中國經(jīng)濟網(wǎng)  參與評論()人

以詩詞命名電視劇的做法在電視劇圈形成的連鎖反應(yīng),主要是由市場驅(qū)動的。在制片人曉虎的記憶里,這一波以詩詞命名電視劇風(fēng)潮是由去年的大IP劇《微微一笑很傾城》以及今年初的《三生三世十里桃花》帶動的,“這種流行風(fēng)格被市場檢驗成功之后,迅速出現(xiàn)大量跟風(fēng)之作,短期內(nèi)呈現(xiàn)擁堵現(xiàn)象?!?/p>

套路用得多,自身特色和記憶點難免被淹沒。單從風(fēng)格雷同的劇名來看,觀眾分辨不出電視劇是何種題材,因此審美疲勞很快就會產(chǎn)生。在媒體人大楠看來,這些影視劇之所以硬要弄一個看上去古色古香的劇名,因為他們覺得這是另類的收視保障,觀眾會提前預(yù)設(shè)——這是一部有內(nèi)涵的劇。“其實從劇情來看,大多數(shù)還是‘掛羊頭賣狗肉’?!币虼?,曉虎給出忠告,“這種跟風(fēng)的做法不會持續(xù)很久,電視劇的品質(zhì)不是叫個詩意的名字就能蓋棺定論的,劇情才是吸引觀眾的根本。”

往更深一層說,濫用詩詞給電視劇起名,恰恰暴露出文化短板。專欄作家翠紅就指出,有些人喜歡半通不通的東西,把讀不通等同于讀不懂,以為是高明、有文化,于是被吸引住。她以神話劇《香蜜沉沉燼如霜》舉例,“七個字,又有沉香、燼、如霜等字眼兒,暗示了古風(fēng)的內(nèi)容,實際上真沉香燒后呈灰色,美感在哪?當(dāng)然直接摳詞做標(biāo)題也是要向有文化的方向靠攏。”不過,她也認為從長遠看,觀眾會成長,“小鮮肉”刷臉?biāo)⒊龈咂狈恳呀?jīng)逐漸成為歷史了,半通不通的作品還能走多遠呢?

事實上,但凡好的劇名乃至?xí)蠖寄芘c故事情節(jié)契合,并且不需要那么復(fù)雜。媒體人大楠說:“《四郎探母》《霸王別姬》《貴妃醉酒》這些劇名,別看只有短短四個字,但兼具文人浪漫主義氣息與古典文化素養(yǎng),沒有玩概念,也沒有生拉硬湊。還有,我們比較熟悉的《北京人在紐約》《溫州一家人》等名字,看電視劇名就知道大體說了一個什么事,曉暢直白。”

相關(guān)報道:

    關(guān)閉