這幾年的張譯,名氣如日中天。
不僅參與了許多大制作,還跟不少大導(dǎo)演合作,知名度直逼六大中生代。
然而現(xiàn)實(shí)卻很打臉,張譯單扛《無價(jià)之寶》至今都未破億,讓他空有名氣卻無票房帶動(dòng)力。
但這能全怪張譯嗎?不盡然。
畢竟《無價(jià)之寶》這個(gè)翻拍作品不及格,翻拍不丟臉,丟臉的是在許多導(dǎo)演眼中,本土化就是加方言,填背景。
剩下的原樣不動(dòng)地搬用,太懶、圖快,就想立馬變現(xiàn),不管外國的價(jià)值觀與思想性在國內(nèi)是否適用,也不會(huì)靜下來研究怎樣做到潤物細(xì)無聲的隨風(fēng)潛入夜。
只想做《深夜食堂》,不想做《流浪地球》,卻得了《流浪地球》的病。
《無價(jià)之寶》在情緒渲染上,過于不咸不淡。
給人感覺母女之間的感情并沒有那么深,張譯和小女孩芊芊也沒有那么難分難舍,很難叫人信服。
不像原版《擔(dān)保》,母親和女兒有一段情節(jié)鋪墊。
母親帶女兒偷渡到韓國,住在辦公室里,對她充滿了歉意。
讓債主大叔照顧孩子也不是一副撒潑賣瘋的樣子,而是痛哭流涕,低三下四,就使人覺得母親是真愛,真的舍不得,真的希望孩子被善待。
而《無價(jià)之寶》中則是你張譯就應(yīng)該幫我?guī)Ш⒆?,因?yàn)槲仪纺沐X,所以你必須這么做,好像女兒是累贅。
《擔(dān)?!防?,女兒在母親走了之后,一個(gè)人跑回家,回憶母女倆的過往。
等了一夜不見人,她就在母女倆約定的畫板上寫了留言,然后去找媽媽,可到了《無價(jià)之寶》這邊,關(guān)于這部分的處理太干癟,感情上就不會(huì)有多大的觸動(dòng)。
原版正因?yàn)橛辛诉@兩段,能讓觀眾看出她們母女情深,但《無價(jià)之寶》的翻拍,只有刪減的復(fù)制,卻沒有什么說服力。
張譯和芊芊的親情也犯了同樣的毛病。
他倆的骨肉情來的太突然,導(dǎo)演根本沒有其他細(xì)節(jié)描述,在《擔(dān)?!分?,大叔找到小女孩后,有一個(gè)小女孩主動(dòng)握他手的情節(jié)。
還有是因?yàn)樗麚寔砼⒆鰮?dān)保才導(dǎo)致她們母女分離,所以債主收養(yǎng)女孩有一個(gè)贖罪的理由,這倆加一起,后續(xù)的劇情就變得合理了。
但《無價(jià)之寶》的導(dǎo)演對此的處理仿佛一切都是強(qiáng)行的。
為什么撫養(yǎng),因?yàn)橥樾姆簽E了,為什么感情看著不親,張譯要去南方找芊芊,因?yàn)閯∏樾枰?,邏輯上沒半點(diǎn)解釋。
《擔(dān)?!分杏行r(shí)候和長大后的兩條線,大叔的找,女孩的尋。
雖然第二條線依然狗血,但在打動(dòng)人心上強(qiáng)于《無價(jià)之寶》的單行線。
而且片中將成年芊芊設(shè)置成大明星,為了自己的事業(yè)閉口不提張譯,甚至張譯陪她考舞蹈學(xué)校時(shí),他都嫌張譯與她穿同款丟人。
原作里在這一塊的處理就比較得體,小女孩不是嫌大叔,而是不希望被叫擔(dān)保,可《無價(jià)之寶》卻沒有任何轉(zhuǎn)折,只有張譯的自慚形穢。
最后張譯重傷快要不行了,她回來叫了一聲爸,導(dǎo)演的目的很明確,可還是老問題。
本來是雙向的付出與回報(bào),卻被導(dǎo)演拍成了單向的自我感動(dòng),讓張譯和芊芊之間的感情很陌生,還不如張譯跟潘斌龍親近,他倆的兄弟情反而喧賓奪主。
這樣一來,讓人動(dòng)情的親情線徹底垮了,支撐看下去的動(dòng)力就是為數(shù)不多的笑料,劇本失衡極其嚴(yán)重,導(dǎo)演沒有分清主次,也不知該側(cè)重什么。
《擔(dān)?!防?,后半段為了煽情,開始各種浮夸事情頻發(fā),讓觀眾哭的行為太明顯,《無價(jià)之寶》沒做調(diào)整,照單全收。
明明可以銜接一下,非要突兀,文本結(jié)構(gòu)充滿了投機(jī)取巧,大明星與黑歷史,這種搭配本身就自帶隔閡與對立,劇情走向都是計(jì)算好的。
當(dāng)所有的矛盾出來時(shí),沒有細(xì)膩的感情做載體,就會(huì)變成空中樓閣,如同隔靴搔癢,猶如導(dǎo)演在大喊,我都這么煽情了,你們怎么還不哭。
像這種故事的劇本最早可以追溯到1921年卓別林的《尋子遇仙記》,都是碰到孩子,收養(yǎng)孩子,途遇挫折,團(tuán)圓結(jié)尾。
為何卓別林能做到笑中帶淚,自然流暢,現(xiàn)實(shí)隱喻,而它們都不行?因?yàn)楝F(xiàn)在的電影中看不到真情,彌漫的盡是銅臭味兒。
“情”成了從觀眾兜里掏錢的虛情假意,當(dāng)一部電影失去了情,便很難與觀眾產(chǎn)生共情,觀眾也就失去了喜愛之情,讓“情”的情緒傳遞也就不再真實(shí)可信。
卓別林大師級(jí)的表演肯定無法接近,但當(dāng)下的電影人連卓別林創(chuàng)作中溢出銀幕的“真誠”二字也消失了。
如《尋子遇仙記》中,卓別林和小男孩生活窘迫,為了生計(jì),小男孩專門打破別人家玻璃,卓別林裝作路過修玻璃,以此維生。
被警察識(shí)破后,不知情的小男孩一直往卓別林身上靠,但卓別林輕輕一腳將他踢開,試圖撇清關(guān)系,蒙混過關(guān)。
這么一段表演看似很小,只有不到一分鐘的鏡頭,卻能起到化繁為簡、畫龍點(diǎn)睛的作用。
小男孩被踢開還往卓別林身上靠,想牽卓別林的手,說明兩人的關(guān)系特別親密,不用痛哭流涕,觀眾也能看出來。
另一方面,卓別林“踢”這個(gè)動(dòng)作也表現(xiàn)出小人物的生存困境和生存方式。
底層人千方百計(jì),不惜以身試法才能勉強(qiáng)糊口,現(xiàn)實(shí)映射一揮而就,行云流水,這比《無價(jià)之寶》中說不合理,流許多淚高明的多。
不過,《無價(jià)之寶》也不是一無是處。
至少用致敬《雨中曲》轉(zhuǎn)場,表示時(shí)間流逝,孩子長大,這個(gè)設(shè)計(jì)是影片的一大亮點(diǎn),可惜的是僅此而已。
張譯在電影《無價(jià)之寶》中跳的舞完全投射了他幸福的渴望啊,就像做了一場美夢。
2023-11-15 14:49:03張譯跳舞沒有技巧全是感情