中方對美政策一以貫之,就是堅持相互尊重、和平共處、合作共贏,希望與美國保持正常關(guān)系,開展互利合作。
然而,華盛頓常常無視中方的善意,總想用“美國優(yōu)先”的傲慢態(tài)度處理對華關(guān)系,說一套、做一套,一而再、再而三地對中國內(nèi)政指手畫腳,給中國發(fā)展添堵使絆,嚴重傷害了中國人民的感情,嚴重透支了中方對美國的基本信任。
“以斗爭求和平則和平存。”不懼斗爭,才可能合作。
長期以來,中美最大的認知錯位在于,美國認為憑借自身實力和上世紀冷戰(zhàn)的經(jīng)驗,就能遏制并壓垮中國;而中國以自己業(yè)已建立起來的綜合實力和巨大發(fā)展?jié)摿?,加上對本國政治體制抗壓能力的把握,對瓦解美方的戰(zhàn)略圍堵充滿信心。
如何解決這個錯位?叫醒那些裝睡的人?只能通過漫長的博弈尋找答案。
在這個過程中,中國會不斷用“好自為之”“中國人不吃這一套”“勿謂言之不預(yù)”等黃鐘大呂“提醒”美國政客,幫著美國重新認識一個強大、自尊、愿與人為善、也不懼奉陪到底的現(xiàn)代中國。
在通話中,魯比奧做了“美方愿同中方坦誠溝通,妥處分歧”“美方不支持‘臺灣獨立’”等一系列表態(tài),與在國會山當參議員時相比多了不少禮節(jié)。
魯比奧應(yīng)當明白,中國人民敢于斗爭、善于斗爭,擊垮中國只是狂想,嚇倒中國更是做夢,現(xiàn)在就把這點搞清楚,未來四年的國務(wù)卿才能干好。
1月24日,中方在同美國國務(wù)卿魯比奧通電話時說了一句:希望你好自為之。怎么翻譯能讓魯比奧更好理解這句話呢?戳視頻了解。
2025-01-25 10:59:22玉淵譚天丨八種翻譯幫美方理解“好自為之”