上海地鐵稱地鐵一詞統(tǒng)一譯為metro 英文標(biāo)識將協(xié)調(diào)統(tǒng)一!近日,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)上海虹橋站內(nèi)的指示牌上地鐵一詞的英文翻譯不統(tǒng)一,“metro”與“subway”兩個詞匯交替出現(xiàn),引發(fā)廣泛討論。部分網(wǎng)友認為此類混用不夠規(guī)范,容易給旅客造成困擾,也有網(wǎng)友認為兩者均為“地鐵”的常用英文表達,都可以使用。
上海地鐵的工作人員表示,上海地鐵內(nèi)部一直遵循企業(yè)標(biāo)準,統(tǒng)一使用“metro”作為地鐵的英文表述。但虹橋站還包含高鐵站區(qū)域,高鐵站使用的指示牌上,地鐵一詞的英文翻譯則使用的是“subway”。
關(guān)于能否將站內(nèi)地鐵英文標(biāo)識統(tǒng)一的問題,上海地鐵工作人員透露,將通過公司領(lǐng)導(dǎo)層面向高鐵管理方提出協(xié)調(diào)建議。
一場對地鐵“板凳族”的勸退行動開始了。上海地鐵官方發(fā)布消息稱,已開展針對“小板凳”問題的集中宣傳勸導(dǎo)行動
2025-06-25 09:00:45上海地鐵勸退地鐵板凳族