對于洋品牌的形象變化,不能簡單理解為西式話語與中國表達(dá)哪一方占據(jù)上風(fēng),這其實(shí)是在開放的過程中實(shí)現(xiàn)的文化互鑒。國際家居品牌宜家日前推出了一則電視廣告,用了非常“市井化”的表達(dá)手法,其中有“再不帶男朋友回來別叫媽”的廣告詞,遭遇廣泛批評,最終廣告被撤下?;蛟S在設(shè)計方看來,“催婚”是具有本土意味的文化語境,是對中國消費(fèi)者的迎合,但這一文化景觀在近年來個人權(quán)益、婚姻自主高漲的社會氛圍里飽受批判。這一本土化的失敗案例說明,中國社會開放至今天,中國人的價值認(rèn)知并不是孤島,相反,早已與一些共識性認(rèn)知合流,并在日益走向進(jìn)步。洋品牌的本土化嘗試,如果脫離了共識性認(rèn)知,未必就能屢試不爽。