电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

新聞
當(dāng)前位置:新聞 > 正文

特寫:南博會(huì)上翻譯忙(2)

8月18日,翻譯人員(中)在印度展位為來訪的客戶介紹產(chǎn)品。新華社記者 陳欣波 攝

云南民族大學(xué)孟加拉語專業(yè)大三學(xué)生方諾,今年第一次在南博會(huì)上擔(dān)任兼職翻譯。她服務(wù)的參展商是孟加拉國展區(qū)的一位童裝生產(chǎn)商。在南博會(huì)開幕當(dāng)天下午,一位在昆明做服裝批發(fā)生意的杜女士來到展區(qū),經(jīng)過一番洽談,方諾促成雙方達(dá)成了合作意向。

“原以為我一個(gè)人能勉強(qiáng)應(yīng)付,但人多的時(shí)候明顯忙不過來?!狈街Z說,這位孟加拉國參展商正準(zhǔn)備通過翻譯公司再找一位專業(yè)人員過來幫忙。

除了中方翻譯人員,一些海外客商也借助自身語言優(yōu)勢(shì),忙著推銷自家的產(chǎn)品,直接架起了買賣雙方之間的溝通橋梁。在上海從事珠寶生意多年的斯里蘭卡商人尼羅希,中文十分流利。多數(shù)時(shí)間里,他一個(gè)人就能應(yīng)付自如。

在境外館伊朗展區(qū),10歲的伊朗男孩阿里正用流利的中文介紹著本國的毛毯、手工藝品等展品。阿里父母中文不太好,但他從小在北京長大,就在現(xiàn)場當(dāng)起了翻譯,向過往的客人介紹產(chǎn)品。

7月初,昆明譯諾翻譯公司就在網(wǎng)上發(fā)布招聘通告,急需泰、越、緬、老、柬等語種的翻譯人員,協(xié)助南博會(huì)期間展區(qū)及相關(guān)論壇翻譯工作。該公司負(fù)責(zé)招聘的字女士介紹,預(yù)計(jì)周末南博會(huì)的客流量將持續(xù)增加,部分語種翻譯人員需求依然較大。

翻譯人員供不應(yīng)求,是南博會(huì)商機(jī)的體現(xiàn)。8月17日,第七屆南博會(huì)暨第27屆昆交會(huì)經(jīng)貿(mào)合作項(xiàng)目簽約順利完成。據(jù)統(tǒng)計(jì),本次活動(dòng)共計(jì)338個(gè)投資項(xiàng)目進(jìn)行集中簽約,協(xié)議投資額4040億元,商貿(mào)項(xiàng)目總簽約額105億美元。

推薦閱讀

24小時(shí)熱點(diǎn)