2016年11月9日,商評委認(rèn)定,雖然上??】凸痉Q“MLGB”商標(biāo)是指‘My Life’s Getting Better’,但上??】凸咎峤坏淖C據(jù)尚難以證明該含義已為社會(huì)公眾所廣為認(rèn)知,相反的,社會(huì)公眾更易將“MLGB”認(rèn)知為不文明用語。

MLGB商標(biāo)被駁回 李晨潘瑋柏上訴北京高院被駁回
“MLGB”的字母組合在網(wǎng)絡(luò)等社交平臺(tái)上廣泛使用,含義消極、格調(diào)不高,用作商標(biāo)有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚,易產(chǎn)生不良影響,予以宣告無效。
上??】凸静环?,在法定期限內(nèi)向北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院提起行政訴訟。
法院認(rèn)定含義低俗 一審駁回企業(yè)訴求
一審法院北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為,具有新含義的文字組合,包括以拼音字母替代漢語詞匯表達(dá)的方式不斷出現(xiàn)。
網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下語言使用的習(xí)慣、風(fēng)格、方式形成其自身鮮明的特點(diǎn),甚至在特定群體中形成了具有相對固定含義的“網(wǎng)絡(luò)語言”,并逐漸融入到人們的日常語言環(huán)境中,產(chǎn)生為社會(huì)廣為接受的新詞匯或者新含義。
社會(huì)道德風(fēng)尚取決于大多數(shù)人的認(rèn)知,不能因?yàn)椴糠秩肆私馄渚哂胁晃拿骱x,就認(rèn)為兩者建立了固定聯(lián)系。
漢語中并沒有以漢語拼音首字母理解英文組合含義的習(xí)慣,不能因?yàn)椴徽?dāng)?shù)穆?lián)想產(chǎn)生了危害社會(huì)道德風(fēng)尚的含義,就認(rèn)為爭議商標(biāo)的標(biāo)志本身就具有了危害道德風(fēng)尚的含義,否則會(huì)不適當(dāng)?shù)叵拗普Z言文字或者拼音字母的使用。
上??】凸倦m然主張其使用的“MLGB”標(biāo)志是“My life is getting better”的縮寫,但并無證據(jù)表明這種縮寫方式是英文中常見的表達(dá),也沒有證據(jù)表明這種用法為公眾所知悉或者能夠打消爭議商標(biāo)具有不文明含義給人帶來的厭惡感。
新華社北京6月8日電 “知識(shí)產(chǎn)權(quán)文化理念的樹立和創(chuàng)新興趣、能力的培育,從青少年抓起非常重要