《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》劇照
《紅樓夢(mèng)之金玉良緣》要想將原著120回的內(nèi)容濃縮在116分鐘的電影里,“打碎”原著重新塑造是必需的,創(chuàng)新的思路值得肯定,觀眾也應(yīng)有雅量包容主創(chuàng)人員的創(chuàng)新,畢竟名著翻拍風(fēng)險(xiǎn)極大,只是此次改編走得有點(diǎn)遠(yuǎn)。
那么,名著翻拍如何才能不翻車?
媒體解讀電影版《紅樓夢(mèng)》爭(zhēng)議 經(jīng)典改編何以翻車?
名著改編應(yīng)有“度”,不能無底線。在多元的文化語境下,對(duì)古典名著進(jìn)行適度的改造和創(chuàng)造性的創(chuàng)作無可厚非,但不應(yīng)違背原著的基本精神和文化傳統(tǒng),更不能無厘頭,在人物塑造和情節(jié)處理上完全背離原著。只有對(duì)名著的內(nèi)在價(jià)值進(jìn)行深入挖掘,融入現(xiàn)代價(jià)值觀念,進(jìn)行重新構(gòu)思解讀,才能吸引更多的讀者、觀眾、粉絲。
媒體解讀電影版《紅樓夢(mèng)》爭(zhēng)議 經(jīng)典改編何以翻車?