原標(biāo)題:美國聽障者用手語翻譯音樂節(jié)全靠感受節(jié)奏

近日,在亞特蘭大一個(gè)音樂節(jié)上,55歲的手語翻譯大衛(wèi)·考恩(David Cowan)生動(dòng)翻譯了碧昂斯的《Get Me Bodied》,引全場沸騰。
大衛(wèi)·考恩是一名聽障人士,他通過強(qiáng)烈的節(jié)奏感接收歌曲信息。他說他可以用余光看到歌手的表演,然后用自己的方式詮釋出來。因?yàn)樯鷦?dòng)的表演,他被觀眾親切的稱為“舞蹈英雄”。

考恩用獨(dú)特的方式翻譯音樂節(jié)。
考恩說他作為手語翻譯,目標(biāo)是讓聾啞人士能有平等的享受音樂的機(jī)會(huì),他做手語翻譯已經(jīng)二十年了,期待明年能有更豐富的舞蹈動(dòng)作。