电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 國際新聞 > 正文

這只粉紅豬憑啥火了?

2018-04-29 10:01:16    新華網(wǎng)  參與評(píng)論()人

伴隨著動(dòng)畫片的熱播,先是“豬豬女孩”系列表情包刷了一波流量。

Unofficial, fan-made Peppa Pig chat stickers and emojis have proliferated in the last year, and a Weibo social media account that shares such stickers now has over 200,000 fans — nearly four times the followers of the famous pig’s official account.

去年,小豬佩奇的非官方飯制表情大量涌現(xiàn),一個(gè)分享這些表情包的微博賬號(hào)目前已經(jīng)擁有20多萬粉絲,幾乎是小豬佩奇官方賬號(hào)粉絲數(shù)的四倍。

隨后,《小豬佩奇》方言版惡搞視頻占領(lǐng)了B站鬼畜區(qū),多個(gè)視頻播放量超過百萬。

In November, a fan-made Peppa Pig video dubbed in Chongqing dialect became an instant hit on video-sharing platform Bilibili, leading it to becoming dubbed in more than 15 other Chinese tongues, including Shanghainese, Sichuanese, and the northeastern accent.

去年11月,一個(gè)重慶方言版的《小豬佩奇》飯制視頻在視頻分享平臺(tái)Bilibili上迅速爆紅,隨后又出現(xiàn)了上海話、四川話以及東北話等超過15種方言配音版的飯制視頻。

  緊接著,揶揄小豬佩奇是“社會(huì)人”的段子也開始在社交媒體上熱傳。其中,最為網(wǎng)友熟知的便是這句——“小豬佩奇身上紋,掌聲送給社會(huì)人!”(Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat)。

去年年底,一則將小豬佩奇畫在身上的短視頻讓這只粉紅豬在快手、抖音走紅,這個(gè)舉動(dòng)竟然引起無數(shù)人爭相模仿。許多網(wǎng)友在平臺(tái)上曬出自己的小豬佩奇紋身貼

在短視頻平臺(tái)的帶動(dòng)下,“小豬佩奇身上紋,掌聲送給社會(huì)人”口號(hào)越喊越響,小豬佩奇紋身成了“社會(huì)人”標(biāo)配,還順手救活了一堆賣盜版貼紙的淘寶店。

One store on e-commerce platform Taobao has sold over 30,000 of them in the last month.

一家淘寶店鋪的小豬佩奇貼紙上個(gè)月銷量超過3萬件。

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉
     

    相關(guān)新聞