电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 滾動(dòng) > 正文

魯迅與瞿秋白

2017-09-06 15:06:55    中國(guó)青年網(wǎng)  參與評(píng)論()人

馮雪峰是紫霞路瞿家的???。瞿秋白見(jiàn)到他時(shí),總是問(wèn),魯迅近來(lái)好嗎,在寫(xiě)什么,對(duì)左聯(lián)工作有什么意見(jiàn)?馮雪峰見(jiàn)到魯迅時(shí),也常談起瞿秋白,轉(zhuǎn)告瞿秋白對(duì)工作的意見(jiàn)。魯迅很看重他的意見(jiàn)。當(dāng)馮雪峰把瞿秋白對(duì)一些譯文的意見(jiàn)轉(zhuǎn)達(dá)給魯迅時(shí),魯迅忙說(shuō):“我們抓住他!要他從原文多翻譯作品!以他的俄文和中文確是最適宜的了?!?/p>

魯迅也很看重瞿秋白的雜文,說(shuō)寫(xiě)的尖銳、明白、曉暢,真有才華!但也指出不足之處。魯迅更看重瞿秋白的文藝?yán)碚撐恼隆S袔状?,他?duì)馮雪峰說(shuō):“皇皇大論!在國(guó)內(nèi)文藝界,能夠?qū)懗鲞@樣論文的,現(xiàn)在還沒(méi)有第二個(gè)人!”魯迅最初交給瞿秋白譯的書(shū),是蘇聯(lián)作家格拉特柯夫的長(zhǎng)篇《新土地》,可惜這部書(shū)稿后來(lái)毀于“一·二八”事變時(shí)日軍的炮火。

1931秋,曹靖華把《鐵流》譯稿寄給魯迅,但未及譯出涅克拉索夫?qū)懙男蛭?。魯迅便托馮雪峰請(qǐng)瞿秋白譯。瞿秋白很快譯出,并將《鐵流》部分譯稿與原著校核。不久,魯迅又拿盧那察爾斯基《被解放的堂·吉訶德》請(qǐng)瞿秋白翻譯。瞿秋白立即動(dòng)手,譯文從1931年12月起,在《北斗》上連續(xù)刊登;1933年10月,又由魯迅交聯(lián)華書(shū)店出版單行本。魯迅在后記中說(shuō)“使中國(guó)又多一部好書(shū)?!?

(下轉(zhuǎn)第34版)

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉