據美國《大西洋月刊》報道,總統(tǒng)翻譯的保密級別很高,就連他們在口譯現(xiàn)場做的筆記最終都要送至國家檔案館歸檔。《國會山報》17日稱,翻譯通常不必到國會做證。美國翻譯協(xié)會出版的職業(yè)準則稱,翻譯必須為他們接觸到的任何機密信息“保密”。美國翻譯協(xié)會發(fā)言人朱迪稱,但作為一名外交翻譯,可能要明白事情不是那么確定?!叭绻麄髌卑l(fā)出,幾乎可以肯定會遭到白宮的抵制,因此事件很容易鬧到最高法院”,美國TMZ新聞網站分析稱?!罢巍本W站的文章寫道,特朗普覺得,他能夠保密與普京兩個多小時談話的細節(jié),但現(xiàn)在他的秘密可能曝光。如果總統(tǒng)試圖以行政特權阻止國會了解會談內容,那就使國家陷入一團糟,加劇危機。