电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 社會新聞 > 社會新聞更多頁面 > 正文

蘋果系統(tǒng)數(shù)百界面應(yīng)用為中國用戶改用中文名 Siri成例外

2017-10-27 07:50:57    中國青年網(wǎng)  參與評論()人

蘋果公司旗下的產(chǎn)品、系統(tǒng)和應(yīng)用采用全球統(tǒng)一英文命名,但在蘋果近期即將推送的iOS、watchOS和macOS三大系統(tǒng)和相關(guān)應(yīng)用中,中國用戶將看到對應(yīng)的“中文”名字。

比如說,蘋果的Wallet將變成“錢包”字樣,Safari后面有了中文小尾巴“Safari瀏覽器”,F(xiàn)inder將是創(chuàng)意翻譯“訪達(dá)”。

據(jù)澎湃新聞(www.thepaper.cn)記者了解,所有的翻譯來自蘋果中國創(chuàng)意團(tuán)隊,這是一次醞釀已久的操作。

這樣做的目的,主要為了更好服務(wù)中國消費(fèi)者。蘋果的產(chǎn)品之前更多是果粉在購買,果粉在識別這些英文名稱不存在問題,但隨著蘋果產(chǎn)品逐漸被更多人接受,非果粉在識別這些英文名時會有些費(fèi)力。考慮到這些情況,蘋果公司進(jìn)行了一次“改名行動”。

根據(jù)蘋果公司的說法,這次改名涉及三大系統(tǒng)數(shù)百處系統(tǒng)界面及自帶應(yīng)用,并且是中國內(nèi)地用戶獨(dú)享的待遇,其他國家和地區(qū)暫時沒有類似行動。

蘋果這次中文翻譯主要有這些規(guī)律:

一,直接翻譯型,例如Wallet——改名后是“錢包”。這種直接中文意思翻譯出來,對中國人來說找起來更順手。

關(guān)鍵詞:蘋果

相關(guān)報道:

    關(guān)閉