近日,國際美妝品牌施華蔻因在產(chǎn)品標簽中使用“處女發(fā)質(zhì)”一詞而引發(fā)熱議。9月11日凌晨,施華蔻官方微博回應(yīng)了爭議,向公眾表達致歉并推進產(chǎn)品說明全面整改。聲明表示,收到消費者對施華蔻專業(yè)俏翎燙發(fā)套裝產(chǎn)品包裝上個別英文術(shù)語的中文翻譯表述提出反饋后,公司高度重視并第一時間展開全面核查。此次情況是由于翻譯未能準確傳達原意,為此向所有受到影響的消費者致以誠摯的歉意。
9月10日,有消費者反映,施華蔻燙發(fā)產(chǎn)品包裝盒上的發(fā)質(zhì)說明對于“Virgin Hair”的翻譯欠妥。“Virgin”也有“原生的”意思,翻譯成“處女”是對女性的不尊重。據(jù)了解,“Virgin Hair”這一術(shù)語業(yè)內(nèi)普遍稱為少女發(fā)或幼女發(fā),指的是純天然、零傷害且活力飽滿的頭發(fā)。這些頭發(fā)在生長過程中沒有染過、燙過,且多數(shù)沒有使用過化學洗發(fā)水。
針對產(chǎn)品包裝說明中使用“處女發(fā)質(zhì)”一詞引發(fā)的爭議,9月11日凌晨,施華蔻官方微博發(fā)布致歉聲明,表示已立即啟動包裝說明的更新工作
2025-09-12 14:49:23施華蔻處女發(fā)質(zhì)翻譯引爭議近日,國際美妝品牌施華蔻因在產(chǎn)品標簽中使用“處女發(fā)質(zhì)”一詞引發(fā)網(wǎng)友質(zhì)疑
2025-09-10 18:00:03施華蔻處女發(fā)質(zhì)翻譯陷辱女爭議近日,小米汽車再次成為輿論焦點,許多車主要求退車。據(jù)報道,多位SU7 Ultra準車主認為,他們高價選裝的碳纖維雙風道前艙蓋存在虛假宣傳或官方表達有誤
2025-05-14 15:36:55小米客服回應(yīng)車主要求退車