豬葛亮店鋪招牌是對公眾的冒犯 幽默與敬意的邊界何在?!一家名為“豬葛亮食品有限公司”的小店在東莞悄然注冊,法定代表人叫“周瑜”。這個名字一出,立刻引發(fā)了網(wǎng)友們的會心一笑:這不就是“諸葛亮”變“豬”了嗎?歷史名人的智慧光環(huán)被一個諧音梗輕輕掀翻,換上了燒烤鹵味的煙火氣。有人稱贊其為“神創(chuàng)意”,也有人認(rèn)為這是對文化符號的羞辱。
這家企業(yè)真實存在,經(jīng)營狀態(tài)正常,但并無大規(guī)模營銷動作。法定代表人周女士回應(yīng)稱,名稱是自主構(gòu)思,合法注冊,并非刻意蹭熱度或惡搞,且計劃節(jié)后注銷公司。事件發(fā)酵的原因在于它觸碰了一個敏感命題——當(dāng)商業(yè)創(chuàng)意撞上歷史敬意時,幽默的尺度由誰來定?
近年來,“豬葛亮”并非孤例。天眼查顯示,全國已有近200家含“豬葛亮”字樣的商標(biāo)或企業(yè)注冊申請。類似操作早已泛濫:“范統(tǒng)”冒充“犯蠢”,“謝霆瘋”調(diào)侃明星,“小蹄大作”戲仿成語。這些名稱在街頭巷尾悄然落地,有的成了網(wǎng)紅店,有的被平臺封禁。它們共享一種邏輯:用語言游戲制造記憶點(diǎn),以冒犯感換取傳播力。
支持者認(rèn)為,這不過是無傷大雅的玩笑。抖音上,“豬葛亮先鹵后烤”的團(tuán)購視頻動輒獲贊數(shù)萬,消費(fèi)者為“88元四人餐”買單時,沒人追問是否褻瀆了臥龍先生。商家強(qiáng)調(diào),取名只為好記,不帶惡意。在快節(jié)奏的消費(fèi)社會,一個能讓人笑出聲的名字往往比文化底蘊(yùn)更管用。語言本就流動,成語能演化,人名為何不能玩?
反對聲音同樣尖銳。自稱諸葛亮后裔的人士公開抗議,認(rèn)為這是對先賢形象的貶損,傷害了公眾情感。法律界人士指出,根據(jù)《商標(biāo)法》第十條,“有害于社會主義道德風(fēng)尚或者有其他不良影響”的標(biāo)志不得注冊?!柏i葛亮”易使人聯(lián)想到諸葛亮,將“諸”替換為“豬”,本身就帶有貶義聯(lián)想,足以構(gòu)成“不良影響”。盡管歷史人物不具備民法上的名譽(yù)權(quán),但作為公共文化符號的價值理應(yīng)受到保護(hù)。