最近,潮汕方言電影《給阿嬤的情書》正在熱映,連續(xù)9天票房日冠,累計(jì)票房達(dá)到5.61億元(截至5月18日),相關(guān)話題頻繁登上熱搜。關(guān)于片名中的“嬤”字讀音引發(fā)了討論。
5月17日,在電影《給阿嬤的情書》暨新時(shí)代廣東電影發(fā)展座談會(huì)上,廣東技術(shù)師范大學(xué)教授林倫倫建議大家提到這部電影時(shí)應(yīng)讀作阿嬤(mà)。他解釋說,雖然新華字典中注音為阿嬤(mó),意指母親或年長(zhǎng)的婦女,但阿嬤(mà)是方言字,目前字典中未收錄這個(gè)讀音。然而,該讀音在粵東、粵西、廣東客家和閩南話中廣泛使用,指的是奶奶。林倫倫強(qiáng)調(diào),語言學(xué)界有一個(gè)規(guī)律叫約定俗成,當(dāng)方言字詞廣泛傳播后,下一版字典和現(xiàn)代漢語詞典可能會(huì)收錄。
多數(shù)評(píng)論區(qū)網(wǎng)友支持這一觀點(diǎn),特別是來自福建、廣東、東南亞等地的網(wǎng)友表示,他們一直念作阿嬤(mà)。一些網(wǎng)友還提到:“看短視頻念阿mó好別扭”、“閩南話就是這個(gè)讀音”、“小時(shí)候看臺(tái)劇,都是聽她們這么說的”。
有網(wǎng)民提到輸入法已經(jīng)支持ma的輸入方式,記者嘗試發(fā)現(xiàn)手機(jī)端蘋果輸入法打“ama”,選項(xiàng)里會(huì)出現(xiàn)“阿嬤”,而電腦端微軟輸入法則沒有找到。
知名主持人魯豫在觀影活動(dòng)中也表示,她專門征求過片方意見,認(rèn)為應(yīng)該念作阿嬤(mà)。她認(rèn)為,這種約定俗成的講法代表了語言自然的流變,背后蘊(yùn)含著情感和真實(shí)生活。
現(xiàn)代漢語字典對(duì)“嬤”字的標(biāo)準(zhǔn)注音僅標(biāo)注為mó,主要釋義為舊時(shí)稱奶媽或老年女傭,并未收錄東南沿海方言中專屬的親屬稱謂釋義與mà讀音。例如漢典網(wǎng)上,“嬤”字只有一種念法:mó,解釋一是舊時(shí)稱奶媽,二是稱呼老年婦女(后一個(gè)“嬤”均讀輕聲)。