白馬寺可以說是中國史上首次公派西天取經(jīng)的輝煌成果,從此天下僧院都榮譽地以“寺”相稱。清亡后,大理寺、光祿寺、鴻臚寺等一干官署名稱消失,寺于是成為僧院特稱,這一切都要歸功于白馬寺。
首譯漢文《四十二章經(jīng)》。小說《西游記》很可能就是受“永平求法”里的白馬故事的啟發(fā)才有了白龍馬馱經(jīng)、幫助唐僧西天取經(jīng)的情節(jié)。漢明帝捧紅了白馬寺,作為一名佛教的超級粉絲,明帝后來又在南宮的清涼臺及開陽城門上作佛像,明帝的壽陵也被要求有浮圖像(佛像)。這一時期國豐民寧,四夷歸附,老百姓的精神生活需求日益增長,在皇帝的帶動下,學(xué)佛法的人慢慢多了起來,而白馬寺則成為發(fā)揚佛教的一大策源地。
今天的白馬寺位于洛陽城東約12公里處,建筑基本上是明代的,但位置還是漢代的原初位置,坐落在邙山、洛水之間,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去寶塔高聳,殿閣崢嶸,長林古木,肅然幽靜。作為佛典入華最早的官辦集中翻譯研究基地,入華的印度佛教僧人攝摩騰、竺法蘭在這里譯出了第一部漢文佛經(jīng)《四十二章經(jīng)》。之后天竺僧人曇柯迦羅又在這里譯出了第一部漢文佛律《僧祇戒心》。白馬寺因此在佛法的傳播和闡釋上擁有極為優(yōu)越的地位,歷代都有高僧覽經(jīng)求法。雖然后來剎寺林立,白馬寺仍被公尊為佛教的“祖庭”和“釋源”。
白馬寺坐北朝南,走近大門就能看到高懸著的“白馬寺”三個字,兩側(cè)的山墻上寫著“莊嚴(yán)國土,利樂有情”八個大字。白馬寺聲名遠(yuǎn)揚,未到實地的人都會不自覺地認(rèn)為寺中定有白馬樣的圖騰。寺院大門前確有兩匹石馬,通高1.8米、身長2.2米,看上去溫馴敦實,吃苦耐勞。常有游客爬上馬背,立此存照,馬背已被騎得溜滑。為了防止被更多游人騎照,石馬已經(jīng)被圍了起來。其實石馬并非馱經(jīng)的白馬,而是宋代石雕作品,原來放在宋太祖趙匡胤的女婿魏咸信墓前。1935年前后,當(dāng)時的寺院為了重修白馬寺,才將它們遷置于山門前。不過兩匹毫無違和感的冒牌石馬反而讓白馬寺顯得更加完整。