在剛剛過去的周末,據(jù)不完全統(tǒng)計,上海至少有7場市集同時舉辦。市集吸引了大量年輕人,其中小紅書市集購買用戶中,95后占比達70%。
年輕人逛市集的體驗如何?哪些因素最影響體驗?年輕人對市集有哪些消費期待?
8月30日和31日,澎湃研究所研究員實地走訪了小紅書市集、豐盛季節(jié)“愛夏夜”主題市集、正大巷左BINGO市集,采訪了36名21—32歲的消費者,了解年輕人對不同市集的體驗,總結(jié)影響市集體驗的因素,以及消費者對市集的需求和期待。
8月最后一個周末,除商場內(nèi)部的長期市集外,上海在辦的市集。制表戴媛媛
年輕人喜歡的市集長什么樣?
市集/集市是一種傳統(tǒng)的商品與服務(wù)交易形式,其核心特征是在一個特定的、通常是開放或半開放的公共空間里,由多個獨立的賣家(攤主)聚集在一起,向公眾直接銷售商品。如今的市集,已跳脫傳統(tǒng)買賣場的單一定義,演變?yōu)榧M、文化、社交、體驗于一體的復合體。
在英語中,Market、Fair、Bazaar都指代市集,但其含義各不相同。Market的空間形態(tài)一般是在固定建筑或露天廣場內(nèi),附有常設(shè)攤位,典型如超市、菜市場等。Fair的空間形態(tài)較為臨時,具有周期性特征,年度、季度、周末或節(jié)日期間舉辦,英國民謠《斯卡布羅集市》中的集市就是Fair。Bazaar來源于波斯語,音譯為“巴扎”,典型如伊斯蘭城市的旅游紀念品集市,國內(nèi)的喀什古城巴扎為此類。中文語境中的“市集”混雜了上述三類市集形態(tài)。
上海近年來的市集熱興起于2020年。上海財經(jīng)大學商學院教授晁鋼令認為,隨著國家政策層面對“夜間經(jīng)濟”的扶持以及線下消費回暖,2020年開始上海市集出現(xiàn)一輪井噴,集中于黃浦、靜安、徐匯等中心城區(qū),以及浦東陸家嘴和世博園等大型商圈和園區(qū)。發(fā)展至今,BFC外灘楓徑夜市、松江泗涇夜市已成為“老牌市集”,越來越多的商業(yè)中心也將市集作為基礎(chǔ)設(shè)施和引流方式,在商場中庭設(shè)有長期攤位,或定期舉辦不同主題的市集。
近年來,杭州這座城市吸引著大量年輕人才。預(yù)計2024年將有超過40萬名35歲以下的大學生選擇來到這里創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)
2025-03-19 15:06:45杭州憑什么成為新一線搶人王近年來,越來越多的年輕人開始關(guān)注外國游客帶來的商機。2024年至今,中國線上線下都迎來了大量外國游客
2025-03-27 10:16:46第一批掙外國人錢的年輕人已經(jīng)不上班了