加州大學(xué)伯克利分校行星科學(xué)博士后研究員梅根·安斯德?tīng)枺∕egan Ansdell)指出,上世紀(jì)90年代參加和平號(hào)空間站項(xiàng)目的NASA宇航員接受的語(yǔ)言培訓(xùn)程度不一,且試圖通過(guò)接觸更多俄語(yǔ)的方式提高語(yǔ)言水平。她曾在2012年寫(xiě)過(guò)一篇太空政策論文,研究在太空中使用國(guó)際通用語(yǔ)言的好處?!坝詈絾T常抱怨語(yǔ)言培訓(xùn)不足,并且均認(rèn)為更流利的俄語(yǔ)對(duì)在和平號(hào)空間站上進(jìn)行安全操作十分必要。”
“與地面人員的溝通也是一大問(wèn)題。如果地面人員只會(huì)說(shuō)英語(yǔ)或俄語(yǔ),就會(huì)降低行動(dòng)效率,因?yàn)榭赡芤獙?duì)不同的地面人員重復(fù)幾次,而如果通過(guò)譯員溝通,還可能出現(xiàn)信息傳達(dá)錯(cuò)誤等問(wèn)題。”
如今NASA宇航員的處境已經(jīng)大有改善。他們需接受多年的俄語(yǔ)培訓(xùn),甚至還要住在俄羅斯人家中、借此更熟悉這門語(yǔ)言。但安斯德?tīng)栔赋?,?guó)際空間站使用兩種語(yǔ)言會(huì)降低操作效率?!斑@雖有一定幫助,但由于任務(wù)指揮中心需要依賴翻譯進(jìn)行溝通,可能會(huì)導(dǎo)致安全、效率和成本問(wèn)題。另外,‘會(huì)說(shuō)英語(yǔ)和俄語(yǔ)’的隱性要求也限制了國(guó)際空間站的宇航員來(lái)源,因?yàn)橛行┯詈絾T的母語(yǔ)既不是英語(yǔ)、也不是俄語(yǔ)?!?/p>
重選語(yǔ)言
但重選一門語(yǔ)言也絕非易事;國(guó)際空間站的協(xié)議備忘錄通常將英語(yǔ)規(guī)定為操作語(yǔ)言,不過(guò)也有例外(比如在俄羅斯聯(lián)盟號(hào)宇宙飛船中就需要使用俄語(yǔ))。美國(guó)北達(dá)科塔大學(xué)研究太空法律與政策的邁克爾·多吉指出,宇航員在與自己國(guó)家的地面人員對(duì)話時(shí),可以將母語(yǔ)作為操作語(yǔ)言,但他們至少要懂得一定程度的英語(yǔ),才能“應(yīng)付過(guò)來(lái)”。
“選定一門國(guó)際通用的標(biāo)準(zhǔn)太空語(yǔ)言可能會(huì)產(chǎn)生兩種后果。可能會(huì)成為涉及地緣政治的棘手問(wèn)題,但也可能比人們想象的簡(jiǎn)單得多,因?yàn)榇饲案鞣N太空任務(wù)中已有過(guò)了先例。”