原標題:如何優(yōu)雅地回懟“手伸得太長了”?外交部發(fā)言人的“新詞”亮了!
中國外交部發(fā)言人又創(chuàng)造“新詞”了?
21日下午的外交部例行記者會上,發(fā)言人耿爽用的一個“新詞”,很快得到了網友的一致點贊。

現場的情況是這樣的:
有記者問:美國政府是否威脅對與朝鮮有貿易往來的中國公司采取行動?美方是否通知中方將對有關中國公司進行單邊行動?
耿爽的回答簡單干脆:“我們的立場非常明確?!?/p>
他說:
第一,中方一直全面、準確、嚴格、認真地執(zhí)行安理會涉朝決議。
第二,中方反對有關國家依據自己的國內法對其他國家進行所謂的“長臂管轄”。
而在5天前,另一位外交部發(fā)言人陸慷談及同一問題時,也先后三次使用這個詞反復強調:我們反對其他國家僅憑自己的國內法實施所謂“長臂管轄”。
“長臂管轄”,這四個字一出,就立即得到不少網友的點贊。

外交部發(fā)言人反擊美國“長臂”獲中國網友力挺
“‘長臂管轄’并不是發(fā)言人的即興發(fā)揮,而是采用了外交部有關司局提供的相關資料中的說法?!?2日下午,外交部新聞司發(fā)布處工作人員說。
所謂“長臂管轄”,其實是源自美國的一個法律用語。
美國司法長期奉行的“長臂管轄權”(Long Arm Jurisdiction),是指“當被告人的住所不在法院地州,但和該州有某種最低聯系,而且所提權利要求的產生已和這種聯系有關時,就該項權利要求而言,該州對于該被告人具有屬人管轄權,可以在州外對被告人發(fā)出傳票”。
這段聽上去非常拗口的法律解釋,通俗來講就是:“哪怕你不在我這個州,但只要你的行為與我有最低聯系,我也能夠管你。”
“長臂管轄”理論原本只在美國國內適用,后來美國為維護本國在海外利益,不斷對其進行擴大解釋以確立其所謂管轄的正當性,使其司法部門能“伸長手臂”,對付跨國公司和海外企業(yè),這給美國當“世界警察”提供了更多借口。
因此,當中國外交部發(fā)言人對美方的“長臂管轄”予以正面回擊時,得到中國網友的一片叫好:
