埃及出版人艾哈邁德·賽義德說,國際書展打開溝通中外出版界的大門,成為中國文學走向世界的重要通道。豐富的主賓國活動、作家交流、講座研討等,讓海外讀者有機會了解中國文學。幾年來,賽義德還先后出版譯介數十位中國作家的作品。通過這些文字,不少阿拉伯語讀者開啟對中國文學的“發(fā)現之旅”。
莫斯科阿爾巴特大街上,一家名為“尚斯博庫”的書店墨香充盈,這是俄羅斯首家中文書店。俄羅斯民眾在這里“浸入式”感知中國文學的魅力。
亞馬遜中國書店的電子營銷平臺則為海外讀者打造了“網絡高速公路”。
“紙托邦”這一專門向英語世界推廣中國文學的網絡平臺匯集優(yōu)秀作者、譯者和出版人,把一批中國青年作家推向國際舞臺。版權代理人、文學經紀人的專業(yè)運作,幫助中國作家精準對接優(yōu)質海外出版商,扭轉其在國際版權交易市場中的弱勢地位。
從新經典文化股份有限公司控股法國菲利普·皮基耶出版社,到英國童書品牌尤斯伯恩入駐接力出版社,再到中外機構對曹文軒兒童文學作品的影視動漫改編,中外品牌合作、聯合策劃、共同制作的趨勢越發(fā)明顯。中方正著眼打通全產業(yè)鏈、實現全版權運營,讓中國文學以更生動的姿態(tài)進入更多國外讀者視野。(參與記者張代蕾、魏良磊、沈忠浩、朱晟、李震)
新華社明斯克4月19日電(記者魏忠杰 李佳)白俄羅斯新聞部第一副部長帕維爾·廖赫基19日表示,白方希望與中國在大眾傳媒和圖書出版等方面加強合作,以增進兩國人民之間的相互了解