原標(biāo)題單仁平:“骯臟的中國(guó)餐館”是款骯臟手游
一款名為“骯臟的中國(guó)餐館”模擬經(jīng)營(yíng)類手游目前正在臉書、推特等多個(gè)社交平臺(tái)上宣傳,它由加拿大安大略省一家游戲工作室開發(fā),內(nèi)容包括華裔廚師在餐廳里供應(yīng)貓狗和老鼠肉、偷稅漏稅、拿垃圾做食材和殺人等。
北美華人社會(huì)對(duì)這款游戲表達(dá)了反感,認(rèn)為它的內(nèi)容涉嫌“辱華”。由于這款游戲的目標(biāo)用戶是7歲左右的兒童,批評(píng)者認(rèn)為它將從幼兒時(shí)期開始嚴(yán)重影響一些人對(duì)中餐和中國(guó)人的印象,這樣的種族歧視宣傳根本無法冠之以制作公司所稱的“黑色幽默”。
由于類似“辱華”的事情在美歐社會(huì)時(shí)有發(fā)生,揪不過來,有人主張不如對(duì)它們泰然處之,順著西方人的“黑色幽默”說法去理解,避免在美歐被指小氣。
中西文化有很大差異,我們所理解的和西方人要表達(dá)的東西有時(shí)沒對(duì)上號(hào),或者沒完全對(duì)上號(hào)。但是具體到這個(gè)例子來說,游戲本身存在種族歧視傾向應(yīng)是確定無疑的,中國(guó)人如何反應(yīng)另說,但是這個(gè)定性不會(huì)錯(cuò)。
把“骯臟的中國(guó)餐館”這樣的故事結(jié)構(gòu)換成針對(duì)任何特定社會(huì)的餐館,比如搞成“骯臟的印度餐館”“骯臟的越南餐館”“骯臟的韓國(guó)餐館”等等,都會(huì)引起強(qiáng)烈的不悅,這種不悅與一個(gè)社會(huì)集體心胸的大小沒有關(guān)系。
其實(shí),手游制作者為了保持手游故事結(jié)構(gòu),完全可以模糊主人公的種族或國(guó)別,那樣造成的沖擊至少可以小一些。但是它在手游名稱中直接突出“中國(guó)”元素,認(rèn)定其這樣做是惡意的,一定都不冤枉。
有很大的可能是,手游發(fā)布者明知道這樣做會(huì)引起華人社會(huì)的反彈,但他們要的就是這個(gè)效果,以這種市儈的做法制造宣傳效應(yīng)。那家工作室的口號(hào)就是“政治正確很無聊”,他們要做“標(biāo)新立異的、沒有人有膽量做的游戲”。
互聯(lián)網(wǎng)世界不時(shí)冒出以挑釁主流價(jià)值而博取知名度的另類“網(wǎng)紅”,加拿大安大略省的那家工作室應(yīng)該說走的就是這個(gè)路數(shù),他們大概在期待華人社會(huì)“鬧起來”,幫著他們的這款手游“脫穎而出”。
不能不說,那家工作室還“很賊”,他們專門挑了一個(gè)針對(duì)華人的種族歧視角度。一方面,中國(guó)人19世紀(jì)開始在美歐社會(huì)開餐館,那時(shí)的中國(guó)處在最低潮,出去的人很窮,開的餐館也檔次低?,F(xiàn)在西方的很多中餐館檔次上去了,但是西方文化中還有一個(gè)中餐館臟亂舊印象,“骯臟的中國(guó)餐館”借用的就是這個(gè)印象。