4月9日,《人物》發(fā)布了對王朔的專訪,其中提到了他“被抄襲”的事件。此前,博主“抒情的森林”在社交媒體上表示,作家楊本芬的部分作品內(nèi)容與王朔、余華、朱自清、霍達(dá)等作家的作品部分句子結(jié)構(gòu)存在相似之處。對此,楊本芬在2月25日發(fā)文回應(yīng),向作家和讀者表示歉意,并強(qiáng)調(diào)她的故事來自個人生活體驗(yàn)。
在專訪中,王朔回應(yīng)了“被抄襲”事件:“無所謂,只言片語算不上抄襲吧,老太太不是挺好的,出來道歉,咱們這兒有幾個人能做到,道歉必須原諒,不依不饒全成死不認(rèn)賬了?!?/p>
楊本芬1940年出生于湖南湘陰,60歲開始寫作,曾在《紅豆》《滇池》等刊物上發(fā)表過短篇小說。自2020年起,她出版了自傳體小說《秋園》《浮木》《我本芬芳》,被文學(xué)界評論為“看見女性三重奏”。《秋園》先后榮獲豆瓣讀書2020年度中國文學(xué)(小說類)第二名等獎項(xiàng)。
楊本芬因作品涉嫌抄襲引發(fā)爭議。網(wǎng)友在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布的對比圖顯示,楊本芬作品的部分段落與余華、王朔、霍達(dá)等作家的熱門書籍呈現(xiàn)高度相似性。知名“鑒抄”博主“抒情的森林”發(fā)布的對比圖中,楊本芬的代表作《秋園》與王朔的《我是你爸爸》有部分段落的高度重合;《浮木》與約翰·格里森姆的《超級說客》有部分段落相似;《豆子芝麻茶》與余華的《在細(xì)雨中呼喊》以及霍達(dá)的《穆斯林的葬禮》有多處語句相似。
這些對比圖顯示,楊本芬作品涉嫌雷同的段落涉及句式結(jié)構(gòu)、意象選用、細(xì)節(jié)描寫等多個層面,部分內(nèi)容僅做細(xì)微詞語替換。事件發(fā)酵后,楊本芬公開發(fā)文承認(rèn)襲用他人語句,向涉事作家與廣大讀者致歉,并附上部分個人摘抄本照片。她坦言一個作家不能使用別人文字,哪怕一句也不行。她向被冒犯的作家表示真誠的歉意,并感謝他們給予的文學(xué)滋養(yǎng)。
楊本芬還追憶了自己的文學(xué)寫作之路,稱六十歲時冒出寫東西的念頭。沒有接受過文學(xué)教育,也沒有從事過任何與文學(xué)有關(guān)的工作,閱讀是她學(xué)習(xí)寫作的唯一途徑。她像個小學(xué)生一樣勤勉地抄寫好詞好句,那些摘抄本都被她翻爛了,一些詞句和段落便印在腦子里,寫作時遇到相似的心境或場景,有時它們便會跳出來。有時候覺得別人的表達(dá)更妥帖,便也用到自己筆下。她一直崇拜作家,但從沒想過有一天會成為作家。從冒出寫作的念頭起她一直在寫,沒有存發(fā)表的奢念,只是寫給自己看,想留下生命中那些人和事。就這樣陸續(xù)寫了很多文字,寫下很多故事。這些故事在二十年后意外得以出版,大部分內(nèi)容是過去就已完成的,出版時她做了一些修改,但有些借用的語句已經(jīng)遺忘了。之后遇到寫作卡殼的時候,她也會去翻翻摘抄本看別人是怎么寫的。
面對抄襲事件,楊本芬表示不能保持沉默,必須給世界一個交代,在離開這個世界的時候心靈才能獲得安寧。她感謝曾經(jīng)對她尊重和喜愛的人們,并為讓讀者失望而感到抱歉。但她仍然強(qiáng)調(diào),她的故事來自她的生活,它們是不可替代的生命體驗(yàn)。在個別的地方她用到了別人的句子,但它們依然是她的小說。