电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 滾動(dòng) > 正文

清宮戲里的這些稱呼都錯(cuò)了

2017-09-14 17:16:43    中國青年網(wǎng)  參與評(píng)論()人

皇子們一般稱呼皇帝為“汗阿瑪”,而不是清宮戲里常見的“皇阿瑪”

如果您穿越到清代跟清代人交流的話,除了要說當(dāng)時(shí)通用的語言之外,還要特別注意稱謂這個(gè)東西。您千萬不要覺得您對(duì)清代人的稱謂習(xí)慣很了解,現(xiàn)代人對(duì)于清代稱謂的了解多數(shù)源自清宮戲和戲曲舞臺(tái),而事實(shí)上的稱謂習(xí)慣跟那些是有很大區(qū)別的哦~

具體說來,稱謂這件事是挺復(fù)雜的。從對(duì)象上講,稱謂就要分成三類:自稱、對(duì)稱和他稱。清代的自稱、對(duì)稱、他稱通常也界限分明,是不能混淆的。除去對(duì)象之外,稱謂還有時(shí)效、身份等限定,也是您需要注意的。

總之,閑話少敘,我們來分對(duì)象談一下稱謂的問題吧。

皇帝的自稱一般為“朕”或“我”。其中“朕”比較偏向書面語,“我”則更多用在日??谡Z里。特別是在滿語的場(chǎng)合,由于滿語是不分“朕”和“我”這兩個(gè)詞的,所以皇帝都自稱為第一人稱的“bi”,即滿語的“我”。如果是面對(duì)太后或者太上皇,皇帝自稱一般為“我”“臣”“子皇帝臣”“臣我”。

對(duì)稱方面,太上皇或太后作為長(zhǎng)輩稱呼皇帝,一般直接就叫“皇帝”,而不叫“皇上”。

皇子們一般稱呼皇帝為“汗阿瑪”或“皇父”“父皇”。至于清宮戲里常見的“皇阿瑪”,目前似乎沒見到相關(guān)的記載。至于后宮和大臣稱呼皇帝,一般叫“皇上”,旗人出身的大臣以及后宮、宮女、太監(jiān)等則可以稱呼皇帝為“主子”(“主子”滿語為“ejen”),修飾一下就是“圣主”之類的。晚清宮中的太監(jiān)、宮女等還習(xí)慣管皇帝叫“老爺子”“萬歲爺”?;侍蟮淖苑Q一般也是“我”,書面語上有“予”的記載,偶爾也自稱為“朕”??谡Z上,據(jù)說慈禧太后日常說話自稱是“咱家”,這個(gè)詞有“zá ji┓zǎ jiā”兩種念法的記載。至于“哀家”這個(gè)詞,似乎是戲曲舞臺(tái)上的,目前沒見過清代太后這樣自稱的記載。

對(duì)稱方面,皇帝和皇后一般用滿語稱太后為“額捏”“太后額捏”,晚清則用滿式漢語稱呼為“額娘”“皇額娘”。

宮中的太監(jiān)、宮女以及晚輩一般稱之為“太后主子”“老祖宗”,背后則稱之為“佛爺”“老佛爺”,有的他稱則為“老家主”,這應(yīng)該是“主子”的變化稱謂。

比較特殊的,是晚清慈禧太后讓光緒和隆裕稱呼她為“親爸爸”,也有的記錄為“皇爸爸”。這個(gè)稱呼可能是由“姑爸”這個(gè)親屬詞匯引申而來的,是晚清“女以男論”的影響。后宮在面對(duì)皇帝和太后的時(shí)候,一般自稱為“奴才”。這是清代八旗制度的影響。就算是皇后,面對(duì)皇帝時(shí)也要自稱為“奴才”。另外根據(jù)一些記錄,私下場(chǎng)合或許還可以自稱為“吾”“我”之類的。至于清宮戲里的什么“本宮”“臣妾”之類的詞匯,目前并沒見過相關(guān)記載( “臣妾”一詞很有可能是書面語,或者某些儀式上的自稱)。

后宮之間,則一般以姐妹相稱,但是在正式場(chǎng)合則要稱皇后為“主子”, 因?yàn)榛屎笫呛髮m之主。而皇子、皇女等一般稱呼后宮為“某額捏”,如“皇后額捏”“某妃額捏”等。太監(jiān)、宮女跟后宮對(duì)稱時(shí),一般稱自己的直屬主人為“主子”,其他的后宮則稱為“某妃主子”“某主子”。后宮們?cè)谒Q時(shí),一般統(tǒng)稱為“主位”。具體的,則可以稱之為“某妃主子”“某主子”“某娘娘”。

順便一提,現(xiàn)在清宮戲里盛行的“小主”稱呼,其實(shí)在宮里并不怎么適用。清代仆人對(duì)年輕的主人,特別是主人下一輩的小主人的稱呼一般為“小主兒”,“小主”一詞可能就脫胎于此。但比較重要的是,這個(gè)稱呼應(yīng)該是一個(gè)他稱,即不隸屬此后宮的仆人對(duì)這位后宮的稱呼。好似您單位里有一個(gè)年輕人當(dāng)了副總經(jīng)理,您不是他的直屬部下,在私下稱呼他為“小經(jīng)理”。簡(jiǎn)而言之,這個(gè)稱呼似乎不大可能作為對(duì)稱來使用。

在清代,“大人”這個(gè)稱呼是有特定用法的

如果是已經(jīng)駕崩的皇帝,皇子皇女便稱呼他為“皇考”。其他人則可以稱呼他們的廟號(hào)、謚號(hào)。比如說康熙帝的謚號(hào)為“天弘運(yùn)文武睿哲恭儉寬裕孝敬誠信中和功德大成仁皇帝”,一般簡(jiǎn)稱為“仁皇帝”,廟號(hào)則為“圣祖”。故而康熙帝故去后,可以稱呼其為“圣祖仁皇帝”“仁廟”,有時(shí)又尊稱為“圣祖老佛爺”“康熙佛爺”。已故的皇后也是如此,一般稱其謚號(hào),如“孝獻(xiàn)皇后”“孝圣憲皇后”等。

當(dāng)然作為常識(shí),謚號(hào)和廟號(hào)都是人去世之后才獲得的,故而絕對(duì)不能作為自稱或?qū)ΨQ……

皇子皇女一般對(duì)皇帝、皇后等自稱為“兒臣”“子臣”?;ハ鄤t以兄弟姐妹相稱。太監(jiān)、宮女以及大臣等,對(duì)他們或以爵位稱呼,或以“阿哥”“公主”“格格”來進(jìn)行稱呼。

清代大臣面對(duì)皇帝時(shí)的自稱特別復(fù)雜,很多人只知道“漢人稱臣、旗人稱奴才”,其實(shí)不是那么簡(jiǎn)單。大體上,清初的自稱不嚴(yán)格,臣或者奴才都可以,從乾隆朝之后變得特別嚴(yán)格。您要是作為大臣穿越回去見皇上,請(qǐng)牢記以下三條:1.民人出身的文職大臣,無論公事私事,均自稱為“臣”。2.旗人出身的文職大臣,公事自稱“臣”,私事自稱“奴才”。3.凡是武職,無論是旗人還是民人,也無論私事還是公事,一概自稱“奴才”。

至于大臣之間互相的對(duì)稱,可以稱呼職官,也可以稱呼字號(hào)。如和珅,可以稱之為“和中堂”“和相”“和大人”,也可以稱之為“和致齋”“致齋”。清代人對(duì)于各種職官有各種的別稱,經(jīng)常使用在書面或者口語上,一定要注意區(qū)分。如果您不知道對(duì)方的官職,則直接稱呼姓亦可,如和珅,即稱呼為“和爺”,若知道他的排行,則可以稱呼為“和二爺”“和四爺”等。

另外需要注意的是,在清代,“大人”這個(gè)稱呼是有特定用法的。首先,有顯要爵位的人一定稱呼爵位,比如見到恭親王,您就直接叫“恭王爺”更好。如果是大學(xué)士,一定要稱呼為“中堂”。如果是統(tǒng)兵的將軍,則一定要稱呼為“將軍”。這三個(gè)稱呼都比“大人”要高,所以不要用低一級(jí)的“大人”去稱呼他們。其次,可以被稱呼為“大人”的,只有京官里的內(nèi)大臣、都統(tǒng)、內(nèi)閣學(xué)士、尚書、侍郎、正卿,外官里的督撫、學(xué)政、織造、司道、提督、總兵、副都統(tǒng)、城守尉。一些小京官,只有在本衙門內(nèi)可以被屬下稱為“大人”。至于其余的官員,您還是按照職官來稱呼比較好,比如說“縣大老爺”這樣的品級(jí)就離“大人”遠(yuǎn)著呢。

清代官場(chǎng)涉及的稱謂很多,有的還跟科舉有關(guān),故而有“年兄”之類的稱謂,如果細(xì)細(xì)講起來十分繁雜,這里就略過好了。您要是有興趣,找?guī)妆厩宕賳T的筆記看看,里面這類稱呼就特別多。對(duì)了,大臣也可以用謚號(hào)來稱呼,但是跟帝后一樣,您別在人家活著的時(shí)候就給了人家謚號(hào)就成……

“爹”既可以用來稱呼叔父,也可以用來稱呼伯父

家庭稱謂之中,一般性的稱謂,自稱都是“我”,對(duì)長(zhǎng)輩的對(duì)稱則都是“您”,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的對(duì)稱則是稱呼小名或者叫“你”。他稱就是什么“家父”之類的詞匯啦~ 這些就算到今天還是能用到的。北京城里民人的稱謂比較簡(jiǎn)單,就算不用我們現(xiàn)代的口語,您用“父親”、“母親”什么的稱呼也肯定夠用了。

不過如果您穿越到身份比較高的人家,那么家庭內(nèi)使用的就很可能是一套特殊的稱謂,也就是《紅樓夢(mèng)》里的那套以“爺”和“奶奶”作為基礎(chǔ)的稱呼。這套稱呼是清代漢式世家的普遍稱謂。

具體來說,這套稱呼是以“家中成年男性”作為基準(zhǔn)輩進(jìn)行稱呼的,“成年男性”同輩人被稱呼為“爺”,配偶則稱為“奶奶”。往上一輩,男性被稱為“老爺”,配偶則被稱為“太太”。再往上一輩,男性被稱為“太老爺”、“老太爺”,配偶則被稱為“老太太”。而基準(zhǔn)輩的下一輩男性,則稱之為“小爺”、“少爺”,配偶則稱為“少奶奶”。

由于是以某一個(gè)輩分作為基準(zhǔn)而進(jìn)行稱謂衡量的,所以在《紅樓夢(mèng)》中,賈寶玉雖未成年,卻已經(jīng)是“寶二爺”,這就是因?yàn)樗坏幸粋€(gè)已故的親兄賈珠,還有同輩的堂兄賈璉,都屬于成年的“爺”的輩分。而賈蓉雖然娶了妻室,卻終究比賈寶玉等小了一輩,只是個(gè)“小蓉大爺”。

旗人的家庭稱謂,在清初主要還是用滿語,到了清中期之后,跟漢式貴族的稱謂進(jìn)行了一些合流,又在一定程度上保持了一些旗人的特點(diǎn),這里主要說一下滿式稱謂和漢式不一樣的地方。

對(duì)于父親,晚清之前一般都用滿語叫為“阿瑪”,晚清則有叫“爸爸”、“老爸”的,不過傳統(tǒng)家族還是叫“阿瑪”為主。對(duì)于母親,清初一般用滿語叫為“額捏”,清中后期開始叫“奶奶”、“額娘”,個(gè)別人家還叫“阿家”等,但是您千萬別叫嫡母為“娘”,因?yàn)樵谇宕烊思抑?,“娘”這個(gè)字要么是稱呼父親的妾室的,要么就是稱呼仆婦的。

而對(duì)于庶母,則要看家里的習(xí)慣,有的叫“某奶奶”,有的叫“某娘”,有的叫“姨”,不一而足。

其他的親屬,祖父用滿語稱為“瑪法”,晚清也叫“爺爺”。祖母在清初用滿語稱為“媽媽”,清中期以來一般都稱為“太太”。伯父在清初用滿語稱為“阿穆吉”,清中期以來一般都稱為“某大爺”[ “爺”字讀輕聲。],如二伯父,即是“二大爺”。伯父的配偶伯母,在清初用滿語稱為“阿穆”。

叔父在清初用滿語稱為“額齊克”,清中期以來一般都稱為“某叔叔”或“某爹”,如三叔父,便稱為“三叔叔”或“三爹”[ 從晚清的記錄看來,旗人社會(huì)里“爹”這個(gè)稱呼,既可以用來稱呼叔父,也可以用來稱呼伯父。],叔父的配偶叔母,在清初用滿語稱為“歐克”,清中期以來一般都稱為“某嬸兒”。

至于姑姑,在清初用滿語稱為“姑”[ 滿語中的姑姑一詞即“gu”。],清中期以來一般都稱為“某姑姑”或“某姑爸”。這也是晚清“女以男論”的影響。至于姑姑的丈夫姑父,則稱為“姑父”或“姑爺”。

《清朝穿越指南》

作者:橘玄雅

出版社:重慶出版社

出版時(shí)間:2017年7月

定價(jià):45.00

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉