电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 國(guó)際新聞 > 正文

用翻譯出版搭建中外文化交流的橋梁

2018-08-21 16:51:08    新華網(wǎng)  參與評(píng)論()人

杜光民認(rèn)為,將中國(guó)文學(xué)與文化更加豐富、完整、準(zhǔn)確、全面地介紹出去,讓讀者能夠看到真正的中國(guó)文化以及中國(guó)近年來(lái)的發(fā)展變化,正是他作為翻譯家的責(zé)任所在。

然而,翻譯也面臨著語(yǔ)言習(xí)慣、文化認(rèn)知等方面的不同,有時(shí)候翻譯不到位不僅達(dá)不到預(yù)想效果,甚至產(chǎn)生誤解?!爸蟹阶g者的長(zhǎng)項(xiàng)是對(duì)漢語(yǔ)的深刻理解,外國(guó)譯者的長(zhǎng)項(xiàng)是能夠用地道的外語(yǔ)表述中國(guó)的含義,所以需要不斷加強(qiáng)中外譯者的交流才能解決這樣的問(wèn)題?!秉S友義說(shuō)。

國(guó)家新聞出版署進(jìn)口管理司副司長(zhǎng)趙海云認(rèn)為,就中國(guó)出版業(yè)而言,從選題翻譯到編輯推廣,強(qiáng)有力、專(zhuān)業(yè)化的產(chǎn)業(yè)鏈條還沒(méi)有形成,國(guó)際化道路仍然任重道遠(yuǎn)。

“提高翻譯出版質(zhì)量,創(chuàng)新交流方式,打造中外作家、出版家、翻譯家的溝通平臺(tái)至關(guān)重要?!壁w海云說(shuō),隨著全球讀者對(duì)中國(guó)故事的好奇與期待與日俱增,拓寬中外文化思想交流的對(duì)話渠道,推出反映時(shí)代精神、思想精深、翻譯精良、受各國(guó)讀者歡迎的作品,仍舊是我國(guó)出版翻譯界共同的期待與追求。

關(guān)鍵詞:

相關(guān)報(bào)道:

    關(guān)閉
     

    相關(guān)新聞