电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當(dāng)前位置:新聞 > 社會(huì)新聞 > 正文

島國(guó)字幕有毒:“九品芝麻官”譯成“廣州殺人事件”(4)

2017-04-15 11:33:24  今日頭條    參與評(píng)論()人

《精武門》的日譯片名就非常簡(jiǎn)單直接了:ドラゴン怒りの鉄拳,直譯是“龍的憤怒鐵拳”,和電影情節(jié)還是非常契合的。

島國(guó)字幕組都有病:“九品芝麻官”翻譯成“廣州殺人事件”?

《四大名捕》→《秘密の特殊搜查官》

島國(guó)字幕組都有病:“九品芝麻官”翻譯成“廣州殺人事件”?

《四大名捕》的日譯片名就更炫酷了:秘密の特殊搜查官。

島國(guó)字幕組都有病:“九品芝麻官”翻譯成“廣州殺人事件”?

關(guān)鍵詞:島國(guó)日本
關(guān)閉