最近,島內(nèi)一家甜品店因一款新品引發(fā)爭議。這家位于基隆的知名甜品店在社交媒體上分享了新品“青提檸檬”和“青提馬卡龍”,卻遭到部分網(wǎng)友質(zhì)疑,認(rèn)為“青提”是大陸用語,要求改為“綠葡萄”。一些人甚至揚(yáng)言抵制店家。店家隨后回應(yīng)稱:“青提就是好聽?!辈①N出被威脅的留言,結(jié)果Google評(píng)論中出現(xiàn)了大量與用餐體驗(yàn)無關(guān)的一星差評(píng)。
面對(duì)這種情況,該甜品店發(fā)表聲明表示遺憾,并指出對(duì)方言辭激烈,已構(gòu)成騷擾。店家強(qiáng)調(diào)命名僅出于產(chǎn)品理解與堅(jiān)持,沒有政治立場。聲明還提到,若相關(guān)人士持續(xù)騷擾,將搜證并報(bào)警。同時(shí)感謝長期支持的顧客,并對(duì)此次事件造成的不良社會(huì)觀感表示歉意。
這場風(fēng)波不僅影響了基隆的甜品店,還波及到高雄的一家蛋糕店。這家店也因使用“培茶青提”而受到批評(píng)。不同于基隆店家的強(qiáng)硬態(tài)度,高雄店選擇改名為“培茶綠葡萄”,并解釋最初取名只是因?yàn)橛X得順口、好記,并無其他含義或立場。然而,仍有人繼續(xù)質(zhì)疑“培茶”的用法,認(rèn)為應(yīng)該是“焙茶”。
事實(shí)上,無論是“葡萄”還是“提子”的命名,都不是起源于臺(tái)灣本土?!捌咸选币辉~據(jù)信從伊朗一帶傳入中國,經(jīng)過演變后定名,唐代詩人王翰就有“葡萄美酒夜光杯”的詩句?!疤嶙印眲t可能是清末民初從英文“grape”音譯而來,最初在香港、南洋流行,后來傳入中國大陸。在臺(tái)灣,干果店有時(shí)也會(huì)用“青提子干”來標(biāo)示“青葡萄干”。
這兩則新聞既可笑又可悲,可笑在于抵制者的過度反應(yīng),可悲在于這種“逢中必反”的心態(tài)已經(jīng)滲透到一部分人的生活中。如果按照這種邏輯,所有不起源于臺(tái)灣本島的物種都可能面臨滅絕。把意識(shí)形態(tài)投射到一塊馬卡龍或一杯茶上,不符合自己意志就對(duì)他人進(jìn)行抵制,這些人在宣揚(yáng)政治立場前應(yīng)該反思自己的精神狀態(tài)。
此外,對(duì)于高雄蛋糕店改名的行為,不少網(wǎng)友表示,店家不應(yīng)該輕易向壓力低頭,這樣反而顯得心虛理虧。事實(shí)證明,向民粹低頭并不能贏得尊重,反而可能導(dǎo)致里外不是人。