現(xiàn)在“統(tǒng)一祖國 振興中華”的標(biāo)語是1986年才換上的。剛建站時車站大樓另有兩條更長的標(biāo)語。改革開放后,廣州作為改革開放的前沿,是港澳臺同胞和海外僑胞最早進(jìn)入祖國大陸的城市,廣州站又是祖國南方的重要門戶。1986年國慶前夜,標(biāo)語按期完工。此后火車站周邊的不少廣告牌或消失,或替換,而這8個大字一直在火車站主樓的兩肩,接受人們的仰望。
在歷年的老照片上,剛建成的“廣州站”三個大字用的是簡體字。上世紀(jì)80年代中后期,“廣州站”三個大字曾變成了繁體字“廣州站”。后來國家有關(guān)部門要求改用簡體字,工作人員想起廣州站主樓靠站臺一側(cè)仍掛有郭沫若題寫的“廣州站”3個簡體大字,于是把這3個字換到大樓正面來。1999年,車站按要求把“廣州站”3個字作了更新,一直沿用至今。