網(wǎng)友玩梗好笑程度100%,被正主轉(zhuǎn)發(fā)還上了BBC新聞的好笑程度則達(dá)到了極致。誰也沒想到,《哈利·波特》系列中那位淺金色頭發(fā)、總是帶著譏諷微笑的“蛇院”小反派——德拉科·馬爾福,在馬年春節(jié)即將來臨之際,搖身一變成了吉祥物。
這一切源于中國網(wǎng)友對其中文譯名的拆解——馬爾福,“馬年?duì)柕扔懈@病?。這個諧音梗在中文社交媒體上迅速走紅,商家們也迅速反應(yīng),電商平臺出現(xiàn)了各種馬爾福春節(jié)周邊:春聯(lián)、貼紙、冰箱貼、“吧唧”(徽章)等。原本的文字梗轉(zhuǎn)眼變成了摸得著的商品,周邊熱銷也助力流行文化進(jìn)一步破圈。
網(wǎng)友們創(chuàng)意不止于此,馬爾福、福爾康……大家紛紛曬出自己貼在家門口或工位的馬爾福吉祥周邊。其實(shí)J.K.羅琳起名時,“Malfoy”來源于法語“mal foi”,意為“惡意”“不好的信仰”。但在中國,只要和“?!敝C音,伏地魔也可以為我所用。有人就玩起了“五伏臨門”的梗——新的一年需要這種闖進(jìn)門的霸道福氣。
傳著傳著,這個梗傳到了英國。當(dāng)?shù)貢r間2月3日,馬爾福的飾演者湯姆·費(fèi)爾頓在Instagram限時動態(tài)轉(zhuǎn)發(fā)了一張網(wǎng)圖,河南商丘一商場的巨型屏幕上播放馬爾福春聯(lián)。文案是:“德拉科·馬爾福意外成了中國春節(jié)的吉祥物?!鄙虉鲭S即出面認(rèn)領(lǐng)。
當(dāng)?shù)貢r間2月4日,BBC報道了這一現(xiàn)象,稱在農(nóng)歷馬年即將到來之際,一個看似不太可能的魔法角色意外成為中國春節(jié)的好運(yùn)象征?!豆げㄌ亍方巧吕啤ゑR爾福以其被視為有吉祥含義的中文譯名,被許多中國年輕人裝飾在大門上,甚至還有他的春聯(lián)在網(wǎng)絡(luò)上出售。BBC主持人調(diào)侃道:“從純血統(tǒng)到純運(yùn)氣,這樣的變形連麥格教授都會感到驕傲?!?/p>
《哈利·波特》系列反派角色馬爾福在中國成為意想不到的農(nóng)歷新年吉祥物,引起多家外媒關(guān)注。這一現(xiàn)象源于《哈利·波特》系列小說在中國的廣泛流行
2026-02-05 07:52:40馬爾福春聯(lián)中國爆火四匹駿馬齊亮相,騏驥馳騁踏新程!12月18日,中央廣播電視總臺《2026年春節(jié)聯(lián)歡晚會》發(fā)布吉祥物形象。
2025-12-18 10:53:15騏驥馳騁!2026年總臺馬年春晚吉祥物發(fā)布